# This file is put in the public domain.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-17 21:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-16 19:18+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-18 20:45+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#. Tag: x11::xserver, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid " X servers and drivers for the X server (input and video)"
+msgstr " X-серверы и драйверы к X-серверу (для устройств ввода и видео)"
+
#. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "!Not yet tagged packages!"
-msgstr "!Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b!"
+msgstr "!Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок!"
#. Tag: junior::games-gl, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "3D games"
msgid "3D Games"
msgstr "3D-игры"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африкаанс"
+#. Tag: iso15924::jpan, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Alias for Han + Hiragana + Katakana."
+msgstr ""
+
+#. Tag: iso15924::kore, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Alias for Hangul + Han"
+msgstr ""
+
#. Tag: use::checking, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
"системам ввода."
#. Tag: culture::arabic, short desc
+#. Tag: iso15924::arab, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская"
#. Tag: junior::arcade, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Arcade games"
msgid "Arcade Games"
msgstr "Аркадные игры"
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
+#. Tag: iso15924::armn, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Romanian"
+msgid "Armenian"
+msgstr "Румынская"
+
#. Tag: field::arts, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Arts"
#. Tag: admin::automation, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Automation and scheduling"
msgid "Automation and Scheduling"
msgstr "Автоматизация и планирование"
#. Tag: suite::bsd, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "SDL"
msgid "BSD"
-msgstr "SDL"
+msgstr "BSD"
#. Tag: admin::backup, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgstr "Эталонное тестирование"
#. Tag: culture::bengali, short desc
+#. Tag: iso15924::beng, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальская"
"and its family of descendants: FreeBSD, NetBSD or OpenBSD.\n"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
msgstr ""
+"Berkeley Software Distribution, иногда называют как Berkeley Unix и BSD "
+"Unix, и его семейство потомков: FreeBSD, NetBSD или OpenBSD.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
#. Tag: works-with-format::bib, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "BibTeX list of references"
msgstr "список ссылок BibTeX"
-#. Tag: science::bibliogaphy, short desc
+#. Tag: science::bibliography, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Geography"
msgid "Bibliography"
-msgstr "Ð\93еография"
+msgstr "Ð\91иблиография"
#. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: works-with::biological-sequence, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Biological Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Биологические последовательности"
#. Facet: biology, short desc
#. Tag: field::biology, short desc
msgid "Board"
msgstr "Настольная"
+#. Tag: iso15924::bopo, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Bopomofo"
+msgstr ""
+
#. Tag: culture::bosnian, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснийская"
+#. Tag: iso15924::brai, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Brazilian"
+msgid "Braille"
+msgstr "Бразильская"
+
#. Tag: culture::brazilian, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Brazilian"
#. Tag: culture::british, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "British"
-msgstr ""
+msgstr "Британская"
#. Tag: scope::application, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: use::calculating, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Clustering"
msgid "Calculating"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\82еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87иÑ\81лиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй"
#. Tag: numerical, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Calculation and numerical computation"
msgid "Calculation and Numerical Computation"
msgstr "Расчёт и численный анализ"
"возможность взаимодействия между программами, написанными на разных языках и "
"работающими на разных аппаратных платформах. CORBA включает клиент-серверный "
"сетевой протокол для распределённых вычислений.\n"
-"С помощью этого сетевого протокола, клиенты CORBA на разных компьютерах "
-"инапиÑ\81аннÑ\8bе на Ñ\80азнÑ\8bÑ\85 Ñ\8fзÑ\8bкаÑ\85 могÑ\83Ñ\82 обмениваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f обÑ\8aекÑ\82ами Ñ\87еÑ\80ез Ñ\81еÑ\80веÑ\80 "
-"CORBA, напримерorbit2 или omniORB.\n"
+"С помощью этого сетевого протокола, клиенты CORBA на разных компьютерах и "
+"напиÑ\81аннÑ\8bе на Ñ\80азнÑ\8bÑ\85 Ñ\8fзÑ\8bкаÑ\85 могÑ\83Ñ\82 обмениваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f обÑ\8aекÑ\82ами Ñ\87еÑ\80ез Ñ\81еÑ\80веÑ\80 CORBA, "
+"например orbit2 или omniORB.\n"
"Ссылка: http://www.corba.org/"
#. Tag: hardware::storage:cd, long desc
#. Tag: web::cms, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Content Management (CMS)"
-msgstr "Управление контентом (CMS)"
+msgstr "Управление содержимым (CMS)"
#. Tag: admin::filesystem, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Culture"
msgstr "Культура"
+#. Tag: iso15924::cyrl, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
#. Tag: culture::czech, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Czech"
#. Tag: protocol::dcc, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "IRC DCC"
msgid "DCC"
-msgstr "IRC DCC"
+msgstr "DCC"
#. Tag: protocol::dhcp, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: admin::recovery, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Data recovery"
msgid "Data Recovery"
msgstr "Восстановление данных"
#. Tag: science::data-acquisition, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Data Organisation"
msgid "Data acquisition"
msgstr "Организация данных"
msgid "Desktop Publishing (DTP)"
msgstr "Настольная издательская система (DTP)"
+#. Tag: iso15924::deva, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Devanagari (Nagari)"
+msgstr ""
+
#. Tag: role::devel-lib, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Development Library"
"files or perform non-relayed chats.\n"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client"
msgstr ""
+"Direct Client-to-Client (DCC) -- относящийся к IRC под-протокол, позволяющий "
+"одноранговым узлам взаимодействовать с помощью сервера IRC для "
+"предварительной договорённости об обмене файлами или создании канала обмена "
+"сообщениями напрямую друг с другом.\n"
+"Ссылка: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client"
#. Tag: x11::display-manager, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: works-with-format::djvu, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "DjVu"
-msgstr ""
+msgstr "DjVu"
#. Tag: works-with-format::docbook, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: made-of::info, short desc
#. Tag: works-with-format::info, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Documentation in Info format"
msgid "Documentation in Info Format"
msgstr "Документация в формате Info"
"(100BASE-*) или 1ГБ/с (1000BASE-*).\n"
"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
+#. Tag: iso15924::ethi, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Ethiopic (Geʻez)"
+msgstr ""
+
#. Tag: devel::examples, short desc
#. Tag: role::examples, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: protocol::fidonet, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s "
-#| "and 1990s.\n"
-#| "The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
-#| "carried out over the telephone network using modems and could be used for "
-#| "transferring messages (comparable to email) and files.\n"
-#| "Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
msgid ""
"FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and "
"1990s.\n"
#. Tag: file-formats, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "File formats"
msgid "File Formats"
msgstr "Форматы файлов"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www."
"ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
msgstr ""
-"Протокол передачи файлов -- это протокол обмена и управления файламичерез "
+"Протокол передачи файлов -- это протокол обмена и управления файлами через "
"сеть, часто используется в Интернет.\n"
"Для взаимодействия между серверами FTP и клиентами используется два канала, "
"управляющий и данных. Хотя первоначально FTP использовался только для "
"File format to store scanned documents.\n"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
msgstr ""
+"Формат файлов для хранения отсканированных документов.\n"
+"Ссылка: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
#. Tag: works-with::file, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: game::fps, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "First person shooter"
msgid "First Person Shooter"
msgstr "Стрелялка от первого лица"
#. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Floppy disk"
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Дискета"
#. Tag: suite::gnustep, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker"
msgid "GNUstep Desktop and WindowMaker"
-msgstr " Рабочий стол GNUStep и WindowMaker"
+msgstr "Рабочий стол GNUStep и WindowMaker"
#. Tag: suite::gpe, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: suite::gpe, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid " GPE Palmtop Environment"
msgid "GPE Palmtop Environment"
-msgstr " Окружение GPE Palmtop"
+msgstr "Окружение GPE Palmtop"
#. Tag: hardware::gps, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "GPE"
msgid "GPS"
-msgstr "GPE"
+msgstr "GPS"
+
+#. Tag: works-with-format::xml:gpx, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GPX, GPS eXchange Format"
+msgstr "GPX, формат обмена GPS"
#. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Geology"
msgstr "Геология"
+#. Tag: iso15924::geor, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Georgian (Mkhedruli)"
+msgstr ""
+
#. Tag: culture::german, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "German"
#. Tag: hardware::gps, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Global Positioning System"
-msgstr ""
+msgstr "Система глобального позиционирования"
#. Tag: suite::gnu, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgstr "Графика и видео"
#. Tag: culture::greek, short desc
+#. Tag: iso15924::grek, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Greek"
msgstr "Греческая"
msgid "Groupware"
msgstr "Групповая работа"
+#. Tag: iso15924::gujr, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#. Tag: iso15924::guru, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
+
#. Tag: made-of::html, short desc
#. Tag: works-with-format::html, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Ham Radio"
msgstr "Любительское радио"
+#. Tag: iso15924::hani, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Han (Hanzi, Kanji, Hanja)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: iso15924::hans, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Han (Simplified variant)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: iso15924::hant, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Han (Traditional variant)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: iso15924::hang, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Hangul (Hangŭl, Hangeul)"
+msgstr ""
+
#. Tag: hardware::detection, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Hardware detection"
msgid "Hardware Detection"
msgstr "Определение аппаратного обеспечения"
msgstr "Разработка на Haskell"
#. Tag: culture::hebrew, short desc
+#. Tag: iso15924::hebr, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврейская"
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
+#. Tag: iso15924::hira, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Hiragana"
+msgstr ""
+
#. Facet: biology, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "How is the package related to the field of biology."
#. Tag: hardware::scanner, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Image-scanning hardware"
msgid "Image-scanning Hardware"
msgstr "Устройство сканирования изображений"
#. Tag: admin::issuetracker, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Issue tracker"
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Отслеживание проблемы"
msgstr "Jabber"
#. Tag: culture::japanese, short desc
+#. Tag: iso15924::jpan, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
+#. Tag: iso15924::knda, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#. Tag: iso15924::kana, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Catalan"
+msgid "Katakana"
+msgstr "Каталонская"
+
#. Tag: protocol::kerberos, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Kerberos"
#. Tag: protocol::kerberos, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure "
-#| "authentication over an otherwise insecure network, using symmetric "
-#| "cryptography and a third party service provider, that is trusted both by "
-#| "client and server. . The authentication mechanism provided by Kerberos is "
-#| "mutual, so that not only a server can be sure of a client's identity, but "
-#| "also a client can be sure a connection to a server is not intercepted.\n"
-#| "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://"
-#| "http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
msgid ""
"Kerberos is an authentication protocol for computer networks for secure "
"authentication over an otherwise insecure network, using symmetric "
msgstr ""
"Kerberos -- это протокол аутентификации в компьютерных сетях для безопасной "
"аутентификации через другую небезопасную сеть, использует симметричные "
-"алгоритмы шифрования и сторонний сервис, который доверяет одновременно "
-"клиенту и серверу. . Предоставляемый Kerberos механизм аутентификации "
-"взаимен, Ñ\82ак Ñ\87Ñ\82о не Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81еÑ\80веÑ\80 можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83веÑ\80ен в подлинноÑ\81Ñ\82и клиенÑ\82а, "
-"но и клиент может быть уверен, что подключение к серверу не было "
-"перехвачено.\n"
+"алгоритмы шифрования и сторонний сервис, которому доверяют одновременно, и "
+"клиент, и сервер.\n"
+"Ð\9fÑ\80едоÑ\81Ñ\82авлÑ\8fемÑ\8bй Kerberos меÑ\85анизм аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии взаимен, Ñ\82ак Ñ\87Ñ\82о не Ñ\82олÑ\8cко "
+"сервер может быть уверен в подлинности клиента, но и клиент может быть "
+"уверен, что подключение к серверу не было перехвачено.\n"
"Ссылка: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Ссылка: http://"
"http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
#. Tag: role::kernel, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Kernel and modules"
msgid "Kernel and Modules"
msgstr "Ядро и модули"
#. Tag: admin::kernel, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Kernel or Modules"
-msgstr "Ядро и модули"
+msgstr "Ядро или модули"
#. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
+#. Tag: iso15924::khmr, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Theme"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Тема"
+
#. Tag: culture::korean, short desc
+#. Tag: iso15924::kore, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Korean"
msgstr "Корейская"
msgid "LPR"
msgstr "LPR"
+#. Tag: iso15924::laoo, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Laptop"
+msgid "Lao"
+msgstr "Ноутбук"
+
#. Tag: hardware::laptop, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Laptop"
msgstr "Ноутбук"
-#. Tag: culture::latvian, short desc
+#. Tag: iso15924::latn, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#, fuzzy
-#| msgid "Croatian"
+#| msgid "Latvian"
+msgid "Latin"
+msgstr "Латышская"
+
+#. Tag: culture::latvian, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
msgid "Latvian"
-msgstr "ХоÑ\80ваÑ\82ская"
+msgstr "Ð\9bаÑ\82Ñ\8bÑ\88ская"
#. Tag: use::learning, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: mail::user-agent, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail user agent"
msgid "Mail User Agent"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий поÑ\87Ñ\82овÑ\8bй поÑ\81Ñ\80едник"
+msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b"
#. Tag: mail::list, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Списки почтовой рассылки"
+#. Tag: iso15924::mlym, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
+
#. Tag: works-with-format::man, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Manpages"
-msgstr "Страницы руководства"
+msgstr "Справочные страницы"
#. Tag: made-of::man, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Manuals in nroff format"
msgid "Manuals in Nroff Format"
-msgstr "Руководства в формате nroff"
+msgstr "Руководства в формате Nroff"
#. Tag: field::mathematics, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: use::measuring, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Learning"
msgid "Measuring"
-msgstr "Ð\9eбÑ\83Ñ\87ение"
+msgstr "Ð\98змеÑ\80ение"
#. Tag: field::medicine:imaging, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Metapackages"
msgstr "Метапакеты"
+#. Tag: field::meteorology, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Meteorology"
+msgstr "Метеорология"
+
#. Tag: sound::mixer, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Mixing"
#. Tag: field::biology:molecular, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Molecular biology"
msgid "Molecular Biology"
msgstr "Молекулярная биология"
#. Tag: culture::mongolian, short desc
+#. Tag: iso15924::mong, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольская"
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"
+#. Tag: iso15924::mymr, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Myanmar (Burmese)"
+msgstr ""
+
#. Tag: protocol::nfs, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "NFS"
#. Tag: protocol::nntp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet "
-#| "articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used "
-#| "among NNTP servers to transfer articles. . Link: http://en.wikipedia.org/"
-#| "wiki/Network_News_Transfer_Protocol Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977."
-#| "txt"
msgid ""
"Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet "
"articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used among "
#. Tag: works-with::network-traffic, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Network traffic"
msgid "Network Traffic"
msgstr "Сетевой трафик"
#. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with a"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на a"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 a"
#. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with b"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на b"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 b"
#. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with c"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на c"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 c"
#. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with d"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на d"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 d"
#. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with e"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на e"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 e"
#. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with f"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на f"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 f"
#. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with g"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на g"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 g"
#. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with h"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на h"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 h"
#. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with i"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на i"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 i"
#. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with j"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на j"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 j"
#. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with k"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на k"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 k"
#. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with l"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на l"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 l"
#. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with m"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на m"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 m"
#. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with n"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на n"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 n"
#. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with o"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на o"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 o"
#. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with p"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на p"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 p"
#. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with q"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на q"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 q"
#. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with r"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на r"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 r"
#. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with s"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на s"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 s"
#. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with t"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на t"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 t"
#. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with u"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на u"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 u"
#. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with v"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на v"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 v"
#. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with w"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на w"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 w"
#. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with x"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на x"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 x"
#. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with y"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на y"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 y"
#. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with z"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на z"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 z"
#. Tag: mail::notification, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Nucleic acids"
msgid "Nucleic Acids"
msgstr "Нуклеиновые кислоты"
#. Tag: office, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Office software"
msgid "Office Software"
msgstr "Офисное ПО"
"Открытая система для общения в реальном времени -- это протокол мгновенного "
"обмена сообщениями, используемый в сети AOL instant messaging (AIM). "
"Протокол версий 7, 8 и 9 сети ICQ IM также считаются протоколом OSCAR.\n"
-"OSCAR Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f паÑ\82енÑ\82ованнÑ\8bм бинаÑ\80ным протоколом. Так как нет официальной "
+"OSCAR Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f паÑ\82енÑ\82ованнÑ\8bм двоиÑ\87ным протоколом. Так как нет официальной "
"документации, клиентские программы, подключающиеся к AIM или ICQ написаны с "
-"использованиеминформации, полученной путём инженерного анализа.\n"
+"использованием информации, полученной путём инженерного анализа.\n"
"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/OSCAR_%28%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%BE%"
"D0%BA%D0%BE%D0%BB%29 Ссылка: http://www.oilcan.org/oscar/"
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Оптическое распознавание символов"
+#. Tag: iso15924::orya, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
+
#. Tag: made-of::pdf, short desc
#. Tag: works-with-format::pdf, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: devel::lang:posix-shell, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "POSIX shell"
-msgstr ""
+msgstr "Оболочка POSIX"
#. Tag: admin::package-management, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: works-with::software:package, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Packaged software"
msgid "Packaged Software"
msgstr "Упакованное ПО"
#. Tag: role::kernel, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
-msgstr "Пакеты, содержащие только ядра операцонной системы и ядерные модули."
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ие Ñ\82олÑ\8cко Ñ\8fдÑ\80а опеÑ\80аÑ\86ионной Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b и Ñ\8fдеÑ\80нÑ\8bе модÑ\83ли."
#. Tag: role::metapackage, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain text"
msgid "Plain Text"
msgstr "Простой текст"
#. Tag: science::plotting, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Routing"
msgid "Plotting"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изиÑ\80ование"
+msgstr "ЧеÑ\80Ñ\87ение"
#. Tag: role::plugin, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: office::project-management, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Project management"
msgid "Project Management"
msgstr "Управление проектами"
#. Tag: science::publishing, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Polish"
msgid "Publishing"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cÑ\81каÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83бликование"
#. Tag: culture::punjabi, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: uitoolkit::qt, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Qt"
-msgstr ""
+msgstr "Qt"
#. Tag: protocol::radius, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: protocol::radius, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for "
-#| "authentication, authorization and accounting of network access, mostly "
-#| "used by Internet service providers handle handle dial-up Internet "
-#| "connections.\n"
-#| "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/"
-#| "rfc2865.txt"
msgid ""
"Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication, "
"authorization and accounting of network access, mostly used by Internet "
#. Tag: game::rpg:rogue, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Rogue-Like RPG"
msgid "Rogue-like RPG"
msgstr "Ролевая игра в стиле Rogue"
"Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools that work with a "
"stream of network packets."
msgstr ""
-"Маршрутизаторы, ограничители трафика, сниферы, межсетевые экраны и "
-"дÑ\80Ñ\83гиеинÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ñ\81 поÑ\82оком Ñ\81еÑ\82евÑ\8bÑ\85 пакеÑ\82ов."
+"Маршрутизаторы, ограничители трафика, сниферы, межсетевые экраны и другие "
+"инструменты, которые работают с потоком сетевых пакетов."
#. Tag: use::routing, short desc
#. Tag: network::routing, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Routing"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изиÑ\80ование"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86иÑ\8f"
#. Tag: suite::roxen, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: works-with::software:running, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Running programs"
msgid "Running Programs"
msgstr "Работающие программы"
#. Tag: protocol::sftp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
-#| "exchange and manipulation over insecure networks, using the SSH "
-#| "protocol. . SFTP provides a complete set of file system operations, "
-#| "different from its predecessor SCP, which only allowed file transfer. It "
-#| "is not, other than the name might suggest, the a version of the FTP "
-#| "protocol executed through an SSH channel. . Link: http://en.wikipedia.org/"
-#| "wiki/SSH_file_transfer_protocol"
msgid ""
"SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file exchange "
"and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
#. Tag: web::search-engine, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Search engine"
msgid "Search Engine"
msgstr "Поисковый механизм"
#. Tag: protocol::ssh, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
-#| "can be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
-#| "secure otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use "
-#| "is, as the name suggest, to provide encrypted login and shell access on "
-#| "remote servers.\n"
-#| "SSH authentication can be done with password or, which is the preferred "
-#| "mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
-#| "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
msgid ""
"Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH can "
"be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
msgstr ""
"Безопасная оболочка -- это протокол для безопасных, зашифрованных сетевых "
"соединений. SSH может быть использован для запуска программ на удалённом "
-"хосте, имеющим сервер SSH или по небезопасным протоколам в туннеле SSH. "
+"хосте, имеющим сервер SSH, или по небезопасным протоколам в туннеле SSH. "
"Основным предназначением, как следует из названия, является предоставление "
"шифрованного входа и доступа через оболочку на удалённые серверы.\n"
-"Аутентификация в SSHможет выполняться по паролю или, что предпочтительней, с "
-"помощью ассиметричных ключей шифрования.\n"
+"Аутентификация в SSH может выполняться по паролю или, что предпочтительней, "
+"с помощью асимметричных ключей шифрования.\n"
"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
#. Tag: protocol::ssl, long desc
#. Tag: protocol::smb, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
-#| "sharing over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common "
-#| "Internet File System) is a synonym for SMB\n"
-#| "Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
-#| "engineered the protocol and developed both client and server programs for "
-#| "better interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
-#| "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www."
-#| "samba.org/"
msgid ""
"Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
"sharing over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common "
#. Tag: network::service, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Service"
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81"
+msgstr "СлÑ\83жба"
#. Facet: special, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Service tags"
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81нÑ\8bе Ñ\82еги"
+msgstr "СлÑ\83жебнÑ\8bе меÑ\82ки"
#. Tag: role::shared-lib, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Shared Library"
-msgstr "РазделÑ\8fемая библиотека"
+msgstr "Ð\94инамиÑ\87еÑ\81кая библиотека"
#. Tag: role::shared-lib, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Shared libraries used by one or more programs."
-msgstr "Разделяемые библиотеки используются одной или несколькими программами."
+msgstr ""
+"Динамически подключаемые библиотеки используются одной или несколькими "
+"программами."
#. Tag: protocol::smtp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
-#| "the Internet.\n"
-#| "Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server "
-#| "until an email arrives at its destination, from where it is usually "
-#| "retrieved via POP3 or IMAP\n"
-#| "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: "
-#| "http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
msgid ""
"Simple Mail Transfer Protocol, a protocol for transmitting emails over the "
"Internet.\n"
"Простой протокол передачи почты -- это протокол для передачи электронных "
"сообщений через Интернет.\n"
"Каждый сервер SMTP использует SMTP для дальнейшей передачи на следующий "
-"почтовый сервер до тех пор пока письмо не достигнет места назначения, "
-"откуда, обычно, оно забирается по протоколам POP3 или IMAP\n"
+"почтовый сервер до тех пор, пока письмо не достигнет места назначения, "
+"откуда, обычно, оно забирается по протоколам POP3 или IMAP.\n"
"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Ссылка: "
"http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
#. Tag: use::simulating, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Simulation"
msgid "Simulating"
-msgstr "Симулятор"
+msgstr "Симулирование"
#. Tag: game::simulation, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Simulation"
msgstr "Симулятор"
+#. Tag: iso15924::sinh, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Sinhala"
+msgstr ""
+
#. Tag: culture::slovak, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Slovak"
#. Tag: game::sport, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Sport games"
msgid "Sport Games"
msgstr "Спортивные игры"
#. Tag: field::biology:structural, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Structural biology"
msgid "Structural Biology"
msgstr "Структурная биология"
msgid "Swedish"
msgstr "Шведская"
+#. Tag: iso15924::zsym, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Symbols"
+msgstr ""
+
#. Tag: use::synchronizing, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Synchronisation"
msgstr "Синхронизация"
+#. Tag: iso15924::syrc, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Privacy"
+msgid "Syriac"
+msgstr "Конфиденциальность"
+
#. Facet: admin, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "System Administration"
#. Tag: admin::install, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "System installation"
msgid "System Installation"
msgstr "Установка системы"
#. Tag: system, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "System software and maintainance"
msgid "System Software and Maintainance"
msgstr "Системное ПО и сопровождение"
#. Tag: protocol::tftp, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "FTP"
msgid "TFTP"
-msgstr "FTP"
+msgstr "TFTP"
#. Tag: works-with-format::tiff, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
msgstr "TIFF, тегированный формат файлов изображений"
+#. Tag: iso15924::tavt, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tai Viet"
+msgstr ""
+
#. Tag: culture::taiwanese, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Taiwanese"
msgstr "Таджикская"
#. Tag: culture::tamil, short desc
+#. Tag: iso15924::taml, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Tamil"
msgstr "Тамильская"
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
+#. Tag: iso15924::telu, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
#. Tag: x11::terminal, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Интерактивный, на основе вводимого текста"
#. Tag: culture::thai, short desc
+#. Tag: iso15924::thai, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Thai"
msgstr "Тайская"
"Протокол Name/Finger -- это простой сетевой протокол, который предоставляет "
"всестороннюю, открытую информацию о пользователях компьютера, например, "
"адрес электронной почты, телефонные номера, ФИО и т.д.\n"
-"Ð\9fо Ñ\81ообÑ\80ажениÑ\8fм конÑ\84едициальности, протокол Finger больше не используется "
+"Ð\9fо Ñ\81ообÑ\80ажениÑ\8fм конÑ\84иденциальности, протокол Finger больше не используется "
"так широко как это было в начале 1990х.\n"
"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Finger Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/"
"rfc1288.txt"
msgid "Three-Dimensional"
msgstr "Трёхмерный"
+#. Tag: iso15924::tibt, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tibetan"
+msgstr ""
+
#. Tag: use::timekeeping, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Time and Clock"
#. Tag: uitoolkit::tk, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Tk"
-msgstr ""
+msgstr "Tk"
#. Tag: use::comparing, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: works-with::graphs, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Trees and Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Деревья и графы"
#. Tag: protocol::tftp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: "
"http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
msgstr ""
+"Простой протокол передач файлов служит для передачи файлов. TFTP позволяет "
+"клиенту читать и записывать файл на удалённый хост. Основным применением "
+"является сетевая загрузка бездисковых станций в локальной сети. "
+"Разрабатывался для достижения простоты в реализации, чтобы мог уместиться в "
+"ROM.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/TFTP Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc1350.txt"
#. Tag: culture::turkish, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Unicode"
msgstr "Юникод"
+#. Tag: iso15924::cans, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr ""
+
#. Tag: hardware::power:ups, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Uninterruptible Power Supply"
#. Tag: vi, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "VI editor"
msgid "VI Editor"
msgstr "Редактор VI"
#. Tag: works-with::vcs, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Revision Control"
msgid "Version control system"
-msgstr "УпÑ\80авление Ñ\80евизиÑ\8fми"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема конÑ\82Ñ\80олÑ\8f веÑ\80Ñ\81ий"
#. Tag: works-with::video, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "World Wide Web"
msgstr "World Wide Web"
+#. Facet: iso15924, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Writing script"
+msgstr ""
+
#. Tag: x11::xserver, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "X Server"
-msgstr "X-сервер"
+msgid "X Server and Drivers"
+msgstr "X-сервер и драйверы"
#. Tag: interface::x11, short desc
#. Facet: x11, short desc
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
+#. Tag: iso15924::yiii, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Yi"
+msgstr ""
+
#. Tag: protocol::zeroconf, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
"* DNS-SD for service discovery\n"
"Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
msgstr ""
+"Zero Configuration Networking (Zeroconfig), --набор методов для "
+"автоматического создания работающей IP-сети без какой-либо настройки и "
+"серверов.\n"
+"Эта метка используется для пакетов, в которых реализовано одно и более из:\n"
+"* IPv4LL для выбора адресов\n"
+"* mDNS для определения имён\n"
+"* DNS-SD для обнаружения служб\n"
+"Ссылка: http://www.zeroconf.org Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
#. Tag: protocol::zeroconf, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Zeroconf"
-msgstr ""
+msgstr "Zeroconf"
#. Tag: works-with-format::zip, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#: files/debtags/vocabulary
msgid "xDSL Modem"
msgstr "xDSL модем"
-
-#~ msgid "TK"
-#~ msgstr "TK"
-
-#~ msgid "QT"
-#~ msgstr "QT"
-
-#~ msgid "Source code"
-#~ msgstr "Исходный код"
-
-#~ msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
-#~ msgstr "Общий доступ к файлам и принтерам Windows (SMB)"
-
-#~ msgid "Secure File Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Протокол безопасной передачи файлов"
-
-#~ msgid "SMB and CIFS"
-#~ msgstr "SMB и CIFS"
-
-#~ msgid "HyperText Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Протокол передачи гипертекста"
-
-#~ msgid "File Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Протокол передачи файлов"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Передача файлов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
-#~ msgstr "Протокол прямой передачи клиент-клиент используется клиентами IRC."