]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blob - po/templates.sk.po
Merge branch 'archive-master' of git+ssh://git.debian.org/git/webwml/packages into...
[deb/packages.git] / po / templates.sk.po
1 # Slovak translations of packages.debian.org
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2009.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: templates\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-03 12:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-06 09:03+0100\n"
11 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: templates/config.tmpl:44
19 msgid "Debian Web Mailinglist"
20 msgstr "Konferencia webu Debian"
21
22 #: templates/config.tmpl:49
23 msgid "%s Webmaster"
24 msgstr "Webmaster %s"
25
26 #: templates/config.tmpl:52
27 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
28 msgstr "%s je <a href=\"%s\">obchodná značka</a> %s"
29
30 #: templates/config.tmpl:67
31 msgid ""
32 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
33 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
34 msgstr ""
35 "Všimnite si prosím, že toto je experimentálna verzia <a href=\"http://%s/\">%"
36 "s</a>. Mali by ste očakávať chyby a zastaralé informácie"
37
38 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
39 #: templates/config.tmpl:70
40 msgid "."
41 msgstr "."
42
43 #: templates/config.tmpl:71
44 msgid ","
45 msgstr ","
46
47 #: templates/config/architectures.tmpl:4
48 msgid "Intel x86"
49 msgstr "Intel x86"
50
51 #: templates/config/architectures.tmpl:5
52 msgid "Motorola 680x0"
53 msgstr "Motorola 680x0"
54
55 #: templates/config/architectures.tmpl:6
56 msgid "SPARC"
57 msgstr "SPARC"
58
59 #: templates/config/architectures.tmpl:7
60 msgid "Alpha"
61 msgstr "Alpha"
62
63 #: templates/config/architectures.tmpl:8
64 msgid "PowerPC"
65 msgstr "PowerPC"
66
67 #: templates/config/architectures.tmpl:9
68 msgid "ARM"
69 msgstr "ARM"
70
71 #: templates/config/architectures.tmpl:10
72 msgid "HP PA-RISC"
73 msgstr "HP PA-RISC"
74
75 #: templates/config/architectures.tmpl:11
76 msgid "Intel IA-64"
77 msgstr "Intel IA-64"
78
79 #: templates/config/architectures.tmpl:12
80 msgid "MIPS (big-endian)"
81 msgstr "MIPS (big-endian)"
82
83 #: templates/config/architectures.tmpl:13
84 msgid "MIPS (little-endian)"
85 msgstr "MIPS (little-endian)"
86
87 #: templates/config/architectures.tmpl:14
88 msgid "IBM S/390"
89 msgstr "IBM S/390"
90
91 #: templates/config/architectures.tmpl:15
92 msgid "Hurd (i386)"
93 msgstr "Hurd (i386)"
94
95 #: templates/config/architectures.tmpl:16
96 msgid "AMD64"
97 msgstr "AMD64"
98
99 #: templates/config/architectures.tmpl:17
100 msgid "EABI ARM"
101 msgstr "EABI ARM"
102
103 #: templates/config/architectures.tmpl:18
104 msgid "GNU/kFreeBSD (i386)"
105 msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
106
107 #: templates/config/architectures.tmpl:19
108 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
109 msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
110
111 #: templates/config/architectures.tmpl:20
112 msgid "AVR32"
113 msgstr "AVR32"
114
115 #: templates/config/archive_layout.tmpl:14
116 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
117 msgstr "balíky zodpovedajúce Určeniu slobodného softvéru Debianu (DFSG)"
118
119 #: templates/config/archive_layout.tmpl:15
120 msgid ""
121 "packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not "
122 "in Debian main"
123 msgstr ""
124 "balíky zodpovedajúce Určeniu slobodného softvéru Debianu (DFSG) ale "
125 "vyžadujúce softvér, ktorý sa nenachádza v Debian main"
126
127 #: templates/config/archive_layout.tmpl:16
128 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
129 msgstr "balíky nezodpovedajúce Určeniu slobodného softvéru Debianu (DFSG)"
130
131 #: templates/config/mirrors.tmpl:94
132 msgid ""
133 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
134 msgstr ""
135 "balíky volatile, ktoré vyžadujú počas života stabilného vydania veľké zmeny"
136
137 #: templates/config/mirrors.tmpl:135
138 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
139 msgstr "novšie balíky, ktoré boli prispôsobené pre stabilné vydania Debianu"
140
141 #: templates/config/mirrors.tmpl:164
142 msgid ""
143 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
144 msgstr ""
145 "porty balíkov na architektúry, ktoré zatiaľ alebo už nie sú v Debiane "
146 "dostupné"
147
148 #: templates/config/mirrors.tmpl:193
149 msgid "North America"
150 msgstr "Severná Amerika"
151
152 #: templates/config/mirrors.tmpl:194
153 msgid "South America"
154 msgstr "Južná Amerika"
155
156 #: templates/config/mirrors.tmpl:195
157 msgid "Asia"
158 msgstr "Ázia"
159
160 #: templates/config/mirrors.tmpl:196
161 #, fuzzy
162 #| msgid "Icelandic"
163 msgid "Oceania"
164 msgstr "islandčina"
165
166 #: templates/config/mirrors.tmpl:197
167 msgid "Europe"
168 msgstr "Európa"
169
170 #: templates/config/mirrors.tmpl:198
171 msgid "Africa"
172 msgstr "Afrika"
173
174 #: templates/html/download.tmpl:2
175 msgid "Package Download Selection -- %s"
176 msgstr "Výber balíka na stiahnutie -- %s"
177
178 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
179 #: templates/html/homepage.tmpl:104 templates/html/index_head.tmpl:9
180 #: templates/html/show.tmpl:14
181 msgid "Distribution:"
182 msgstr "Distribúcia:"
183
184 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
185 #: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
186 msgid "Overview over this suite"
187 msgstr "Prehľad tejto sady"
188
189 #: templates/html/download.tmpl:6 templates/html/filelist.tmpl:6
190 #: templates/html/show.tmpl:17
191 msgid "Package:"
192 msgstr "Balík:"
193
194 #: templates/html/download.tmpl:8
195 msgid "Download"
196 msgstr "Stiahnuť"
197
198 #: templates/html/download.tmpl:17
199 msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
200 msgstr "Sťahovacia stránka pre <kbd>%s</kbd> na strojoch %s"
201
202 #: templates/html/download.tmpl:19
203 msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
204 msgstr "Sťahovacia stránka pre <kbd>%s</kbd>"
205
206 #: templates/html/download.tmpl:23
207 msgid ""
208 "If you are running %s, it is strongly suggested to use a package manager "
209 "like <a href=\"%s\">aptitude</a> or <a href=\"%s\">synaptic</a> to download "
210 "and install packages, instead of doing so manually via this website."
211 msgstr ""
212 "Ak používate %s, dôrazne sa odporúča používať správcu balíkov ako <a href=\"%"
213 "s\">aptitude</a> alebo <a href=\"%s\">synaptic</a> na sťahovanie a "
214 "inštaláciu balíkov namiesto manuálneho sťahovania z tejto webstránky."
215
216 #: templates/html/download.tmpl:25
217 msgid ""
218 "You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your "
219 "<kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
220 msgstr ""
221 "Mali by ste byť schopný použiť ktorékoľvek z uvedených zrkadiel pridaním "
222 "riadka do vášho súboru <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> takto:"
223
224 #: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
225 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
226 msgstr "Kde <em>%s</em> nahradíte dotyčným zrkadlom."
227
228 #: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
229 msgid "Experimental package"
230 msgstr "Experimentálny balík"
231
232 #: templates/html/download.tmpl:43
233 msgid ""
234 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
235 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
236 "cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
237 "documentation before using it."
238 msgstr ""
239 "Upozornenie: Tento balík pochádza z distribúcie <strong>experimental</"
240 "strong>. To znamená, že je pravdepodobne nestabilný alebo obsahuje chyby a "
241 "môže dokonca spôsobiť stratu údajov. Predtým, než ho začnete používať sa "
242 "prosím pozrite do záznamu zmien a ďalšej možnej dokumentácie."
243
244 #: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
245 msgid "debian-installer udeb package"
246 msgstr "udeb balík inštalátora debianu"
247
248 #: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
249 msgid ""
250 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
251 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
252 "not install it on a normal %s system."
253 msgstr ""
254 "Upozornenie: Tento balík je určený iba na zostavovanie obrazov <a href="
255 "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">inštalátora Debianu</a>. "
256 "Neinštalujte ho na normálnom systéme %s."
257
258 #: templates/html/download.tmpl:54
259 msgid ""
260 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
261 "of these sites:"
262 msgstr ""
263 "Požadovaný súbor môžete stiahnuť z podadresára <tt>%s</tt> na ktorejkoľvek z "
264 "týchto lokalít:"
265
266 #: templates/html/download.tmpl:80
267 msgid ""
268 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
269 msgstr "Požadovaný súbor môžete stiahnuť z podadresára <tt>%s</tt> na:"
270
271 #: templates/html/download.tmpl:82
272 msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
273 msgstr ""
274 "Bezpečnostné aktualizácie %s sa oficiálne šíria iba prostredníctvom <tt>%s</"
275 "tt>."
276
277 #: templates/html/download.tmpl:89
278 msgid ""
279 "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
280 "\"%s\">complete mirror list</a>."
281 msgstr ""
282 "Ak žiadna z hore uvedených lokalít pre vás nie je dosť rýchla, pozrite si "
283 "prosím náš <a href=\"%s\">úplný zoznam zrkadiel</a>."
284
285 #: templates/html/download.tmpl:97
286 msgid ""
287 "Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter "
288 "group keeps their archive in sync with the official archive as close as "
289 "possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
290 msgstr ""
291 "Všimnite si, že %s nie je oficiálne súčasťou archívu %s, ale skupina "
292 "porterov %s udržiava svoj archív synchronizovaný s oficiálnym archívom v čo "
293 "nabližšej možnej miere. Aktuálne informácie nájdete na <a href=\"%s"
294 "\">stránke portov %s</a>."
295
296 #: templates/html/download.tmpl:101
297 msgid ""
298 "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
299 "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
300 "the Shift key when you click on the URL."
301 msgstr ""
302 "V niektorých prehliadačoch budete musieť prehliadaču povedať, že chcete "
303 "súbor uložiť na disk. Napr. vo Firefoxe alebo Mozille by ste bali pri "
304 "kliknutí na odkaz podržať kláves Shift."
305
306 #: templates/html/download.tmpl:105
307 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
308 msgstr "Ďalšie informácie o <kbd>%s</kbd>:"
309
310 #: templates/html/download.tmpl:107
311 msgid "%s Byte (%s %s)"
312 msgstr "%s bajtov (%s %s)"
313
314 #: templates/html/download.tmpl:107
315 msgid "Exact Size"
316 msgstr "Presná veľkosť"
317
318 #: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
319 msgid "MD5 checksum"
320 msgstr "kontrolný súčet MD5"
321
322 #: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
323 msgid "Not Available"
324 msgstr "Nedostupné"
325
326 #: templates/html/download.tmpl:109
327 msgid "SHA1 checksum"
328 msgstr "kontrolný súčet SHA1"
329
330 #: templates/html/download.tmpl:110
331 msgid "SHA256 checksum"
332 msgstr "kontrolný súčet SHA256"
333
334 #: templates/html/filelist.tmpl:2
335 msgid "Filelist of package %s/%s/%s"
336 msgstr "Zoznam súborov balíka %s/%s/%s"
337
338 #: templates/html/filelist.tmpl:3
339 msgid ""
340 "Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
341 msgstr ""
342 "Zoznam súborov balíka <em>%s</em> v <em>%s</em> architektúry <em>%s</em>"
343
344 #: templates/html/filelist.tmpl:8
345 msgid "Filelist"
346 msgstr "Zoznam súborov"
347
348 #: templates/html/foot.tmpl:11
349 msgid ""
350 "This page is also available in the following languages (How to set <a href="
351 "\"%s\">the default document language</a>):"
352 msgstr ""
353 "Táto stránka je tiež dostupná v nasledovných jazykov (ako nastaviť <a href="
354 "\"%s\">predvolený jazyk dokumentov</a>):"
355
356 #: templates/html/foot.tmpl:28
357 msgid ""
358 "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
359 "For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>."
360 msgstr ""
361 "Ak chcete nahlásiť problém s touto webstránkou, pošlite e-mail na adresu <a "
362 "href=\"mailto:%s\">%s</a>. Ďalšie kontaktné informácie nájdete na %s <a href="
363 "\"%s\">stránke kontaktov</a>."
364
365 #: templates/html/foot.tmpl:32
366 msgid ""
367 "Content Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s"
368 "\">license terms</a>."
369 msgstr ""
370 "Obsah je Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; Pozri <a href=\"%s"
371 "\">licenčné podmienky</a>."
372
373 #: templates/html/foot.tmpl:35
374 msgid "Learn more about this site"
375 msgstr "Dozvedieť sa viac o tejto stránke"
376
377 #: templates/html/foot.tmpl:41
378 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
379 msgstr "Túto službu sponzoruje <a href=\"%s\">%s</a>."
380
381 #: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:38
382 #: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:90
383 msgid "Search"
384 msgstr "Hľadať"
385
386 #: templates/html/head.tmpl:50
387 msgid "package names"
388 msgstr "názvy balíkov"
389
390 #: templates/html/head.tmpl:51
391 msgid "descriptions"
392 msgstr "popisy"
393
394 #: templates/html/head.tmpl:52
395 msgid "source package names"
396 msgstr "názvy zdrojových balíkov"
397
398 #: templates/html/head.tmpl:53
399 msgid "package contents"
400 msgstr "obsah balíkov"
401
402 #: templates/html/head.tmpl:56
403 msgid "all options"
404 msgstr "všetky možnosti"
405
406 #: templates/html/head.tmpl:63
407 msgid "skip the navigation"
408 msgstr "preskočiť navigáciu"
409
410 #: templates/html/head.tmpl:65
411 msgid "%s Homepage"
412 msgstr "Domovská stránka %s"
413
414 #: templates/html/head.tmpl:66
415 msgid "%s Packages Homepage"
416 msgstr "Domovská stránka balíkov %s"
417
418 #: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/homepage.tmpl:4
419 #: templates/html/search_contents.tmpl:100
420 #: templates/html/search_contents.tmpl:124
421 msgid "Packages"
422 msgstr "Balíky"
423
424 #: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3
425 msgid "%s Packages Search"
426 msgstr "Hľadanie balíkov %s"
427
428 #: templates/html/homepage.tmpl:19
429 msgid ""
430 "This site provides you with information about all the packages available in "
431 "the <a href=\"%s\">%s</a> Package archive."
432 msgstr ""
433 "Táto lokalita poskytuje informácie o všetkých balíkoch dostupnných v Archíve "
434 "balíkov <a href=\"%s\">%s</a>."
435
436 #: templates/html/homepage.tmpl:21
437 msgid ""
438 "Please contact <a href=\"mailto:%s\">%s</a> if you encounter any problems!"
439 msgstr ""
440 "Ak narazíte na akýkoľvek problém, kontaktujte prosím <a href=\"mailto:%s\">%"
441 "s</a>."
442
443 #: templates/html/homepage.tmpl:23
444 msgid "Browse through the lists of packages:"
445 msgstr "Prechádzať zoznamami balíkov:"
446
447 #: templates/html/homepage.tmpl:32
448 msgid ""
449 "There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added "
450 "to %s</a>."
451 msgstr ""
452 "Existuje tiež zoznam <a href=\"%s/main/newpkg\">balíkov novo pridaných do %"
453 "s</a>."
454
455 #: templates/html/homepage.tmpl:35
456 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
457 msgstr "Staré vydania možno nájsť na <a href=\"%s\">%s</a>."
458
459 #: templates/html/homepage.tmpl:40
460 msgid "Search package directories"
461 msgstr "Hľadať adresáre balíkov"
462
463 #: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:87
464 msgid "Keyword:"
465 msgstr "Kľúčové slovo:"
466
467 #: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91
468 msgid "Reset"
469 msgstr "Vyčistiť"
470
471 #: templates/html/homepage.tmpl:47
472 msgid "Search on:"
473 msgstr "Hľadať v:"
474
475 #: templates/html/homepage.tmpl:49
476 msgid "Package names only"
477 msgstr "Iba názvy balíkov"
478
479 #: templates/html/homepage.tmpl:51
480 msgid "Descriptions"
481 msgstr "Popisy"
482
483 #: templates/html/homepage.tmpl:53
484 msgid "Source package names"
485 msgstr "Názvy zdrojových balíkov"
486
487 #: templates/html/homepage.tmpl:55
488 msgid "Only show exact matches:"
489 msgstr "Zobraziť iba presné zhody:"
490
491 #: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/homepage.tmpl:70
492 #: templates/html/homepage.tmpl:116
493 msgid "any"
494 msgstr "ľubovoľné"
495
496 #: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/show.tmpl:16
497 msgid "Section:"
498 msgstr "Sekcia:"
499
500 #: templates/html/homepage.tmpl:73
501 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
502 msgstr "Pre niektoré typy hľadaní možno použiť skratky:"
503
504 #: templates/html/homepage.tmpl:75
505 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
506 msgstr "<code>%s<var>názov</var></code> hľadá v názvoch balíkov."
507
508 #: templates/html/homepage.tmpl:77
509 msgid ""
510 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
511 msgstr "<code>%ssrc:<var>názov</var></code> hľadá názvoch zdrojových balíkov."
512
513 #: templates/html/homepage.tmpl:81
514 msgid "Search the contents of packages"
515 msgstr "Hľadať v obsahu balíkov"
516
517 #: templates/html/homepage.tmpl:83
518 msgid ""
519 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
520 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
521 "also get a full list of files in a given package."
522 msgstr ""
523 "Tento vyhľadávač vám umožňuje hľadať v obsahu distribúcií %s ľubovoľné "
524 "súbory (alebo len časti názvov súborov), ktoré sú súčasťou balíkov. Môžete "
525 "si tiež zobraziť úplný zoznam súborv v balíku."
526
527 #: templates/html/homepage.tmpl:93
528 msgid "Display:"
529 msgstr "Zobraziť:"
530
531 #: templates/html/homepage.tmpl:96
532 msgid "packages that contain files named like this"
533 msgstr "balíky obsahujúce takto pomenované súbory"
534
535 #: templates/html/homepage.tmpl:99
536 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
537 msgstr "balíky obsahujúce súbory, ktorých názvy končia kľúčovým slovom"
538
539 #: templates/html/homepage.tmpl:102
540 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
541 msgstr "balíky obsahujúce súbory s kľúčovým slovom v názve"
542
543 #: templates/html/homepage.tmpl:111
544 msgid "Architecture:"
545 msgstr "Architektúra:"
546
547 #: templates/html/index_head.tmpl:2
548 msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
549 msgstr "Zdrojové balíky v „%s“, %s %s"
550
551 #: templates/html/index_head.tmpl:3
552 msgid "Source Packages in \"%s\""
553 msgstr "Zdrojové balíky v „%s“"
554
555 #: templates/html/index_head.tmpl:5
556 msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
557 msgstr "Balíky softvéru v „%s“, %s %s"
558
559 #: templates/html/index_head.tmpl:6
560 msgid "Software Packages in \"%s\""
561 msgstr "Balíky softvéru v „%s“"
562
563 #: templates/html/index_head.tmpl:13
564 msgid "All Packages"
565 msgstr "Všetky balíky"
566
567 #: templates/html/index_head.tmpl:15 templates/html/show.tmpl:15
568 #: templates/html/suite_index.tmpl:2
569 msgid "Source"
570 msgstr "Zdroj"
571
572 #: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7
573 msgid "New Packages in \"%s\""
574 msgstr "Nové balíky v „%s“"
575
576 #: templates/html/newpkg.tmpl:11
577 msgid ""
578 "The following packages were added to suite <em>%s</em> (section %s) in the %"
579 "s archive during the last 7 days."
580 msgstr ""
581 "Nasledovné balíky boli pridané do sady  <em>%s</em> (sekcia %s) v archíve %s "
582 "za posledných 7 dní."
583
584 #: templates/html/newpkg.tmpl:14
585 msgid ""
586 "The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive "
587 "during the last 7 days."
588 msgstr ""
589 "Nasledovné balíky boli pridané do sady  <em>%s</em> v archíve %s za "
590 "posledných 7 dní."
591
592 #: templates/html/newpkg.tmpl:18
593 msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by name</a>."
594 msgstr ""
595 "Tento zoznam si tiež môžete pozrieť <a href=\"%s\">zoradený podľa názvu</a>."
596
597 #: templates/html/newpkg.tmpl:20
598 msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
599 msgstr ""
600 "Tento zoznam si tiež môžete pozrieť <a href=\"%s\">zoradený podľa veku</a>."
601
602 #: templates/html/newpkg.tmpl:22
603 msgid ""
604 "This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS "
605 "feed</a>"
606 msgstr ""
607 "Tieto informácie sú tiež dostupné vo forme <a href=\"newpkg?format=rss"
608 "\">kanála RSS</a>"
609
610 #: templates/html/newpkg.tmpl:23
611 msgid "[RSS 1.0 Feed]"
612 msgstr "[kanál RSS 1.0]"
613
614 #: templates/html/newpkg.tmpl:28
615 msgid " <em>(%u days old)</em>"
616 msgstr " <em>(%u dní starý)</em>"
617
618 #: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41
619 msgid "All packages"
620 msgstr "Všetky balíky"
621
622 #: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
623 msgid "List of all packages"
624 msgstr "Zoznam všetkých balíkov"
625
626 #: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45
627 msgid "compact compressed textlist"
628 msgstr "komprimovaný kompaktný textový zoznam"
629
630 #: templates/html/newpkg.tmpl:34
631 msgid "New packages in "
632 msgstr "Nové balíky v "
633
634 #: templates/html/search.tmpl:20
635 msgid "Package Search Results -- %s"
636 msgstr "Výsledky hľadania balíkov -- %s"
637
638 #: templates/html/search.tmpl:29
639 msgid "Package Search Results"
640 msgstr "Výsledky hľadania balíkov"
641
642 #: templates/html/search.tmpl:36
643 msgid ""
644 "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
645 "to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
646 msgstr ""
647 "Hľadali ste iba výrazy presne vyhovujúce vašim kľúčovým slovám. Môžete "
648 "skúsiť hľadať aj <a href=\"%s\">kľúčové slová ako časti slov</a>."
649
650 #: templates/html/search.tmpl:41
651 msgid "Search in specific suite:"
652 msgstr "Hľadať v konkrétnej sade:"
653
654 #: templates/html/search.tmpl:50
655 msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
656 msgstr "Hľadať <a href=\"%s\">vo všetkých sadách</a>"
657
658 #: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
659 msgid "Limit search to a specific architecture:"
660 msgstr "Obmedziť hľadanie na konkrétnu architektúru:"
661
662 #: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
663 msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
664 msgstr "Hľadať <a href=\"%s\">vo všetkých architektúrach</a>"
665
666 #: templates/html/search.tmpl:70
667 msgid ""
668 "<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
669 "parameters."
670 msgstr ""
671 "<a href=\"%s\">Niektoré</a> výsledky neboli zobrazené kvôli parametrom "
672 "vyhľadávania."
673
674 #: templates/html/search.tmpl:79
675 msgid "all suites"
676 msgstr "všetky sady"
677
678 #: templates/html/search.tmpl:79
679 msgid "suite(s) <em>%s</em>"
680 msgstr "sady <em>%s</em>"
681
682 #: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
683 msgid "all sections"
684 msgstr "všetky sekcie"
685
686 #: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
687 msgid "section(s) <em>%s</em>"
688 msgstr "sekcie <em>%s</em>"
689
690 #: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
691 msgid "all architectures"
692 msgstr "všetky architektúry"
693
694 #: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
695 msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
696 msgstr "architektúry <em>%s</em>"
697
698 #: templates/html/search.tmpl:83
699 msgid "packages"
700 msgstr "balíky"
701
702 #: templates/html/search.tmpl:83
703 msgid "source packages"
704 msgstr "zdrojové balíky"
705
706 #: templates/html/search.tmpl:84
707 msgid ""
708 "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
709 msgstr "Hľadali ste %s ktorých názvy obsahujú <em>%s</em> v %s, %s a %s."
710
711 #: templates/html/search.tmpl:87
712 msgid " (including subword matching)"
713 msgstr " (vrátane častí slov)"
714
715 #. @translators: I'm really sorry :/
716 #: templates/html/search.tmpl:89
717 msgid ""
718 "You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
719 "s, and %s%s."
720 msgstr "Hľadali ste <em>%s</em> v názvoch a popisoch balíkov %s, %s a %s%s."
721
722 #: templates/html/search.tmpl:95
723 msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
724 msgstr "Našlo sa <strong>%u</strong> zodpovedajúcich balíkov."
725
726 #: templates/html/search.tmpl:100
727 msgid ""
728 "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
729 "first few packages don't match what you searched for, try using more "
730 "keywords or alternative keywords."
731 msgstr ""
732 "Pamútajte, že tu sa zobrazujú iba najlepšie výsledky zoradené podľa "
733 "relevantnosti. Ak prvých pár balíkov nie je to čo hľadáte, skúste použiť "
734 "ďalšie alebo iné kľúčové slová."
735
736 #: templates/html/search.tmpl:104
737 msgid ""
738 "Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
739 "been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
740 msgstr ""
741 "Vaše kľúčové slovo bolo príliš všeobecné, z dôvodov optimalizácie sa "
742 "niektoré výsledky nemusia zobraziť.<br>Prosím zvážte použitie dlhších alebo "
743 "iných kľúčových slov."
744
745 #: templates/html/search.tmpl:106
746 msgid ""
747 "Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
748 "more keywords."
749 msgstr ""
750 "Vaše kľúčové slovo bolo príliš všeobecné.<br>Prosím zvážte použitie dlhších "
751 "alebo iných kľúčových slov."
752
753 #: templates/html/search.tmpl:112 templates/html/search_contents.tmpl:131
754 msgid "Sorry, your search gave no results"
755 msgstr "Ľutujeme hľadané kľúčové slová nevrátili žiadne výsledky"
756
757 #: templates/html/search.tmpl:119
758 msgid "Package %s"
759 msgstr "Balík %s"
760
761 #: templates/html/search.tmpl:131
762 msgid "also provided by:"
763 msgstr "je tiež poskytovaný balíkom:"
764
765 #: templates/html/search.tmpl:131
766 msgid "provided by:"
767 msgstr "poskytovaný balíkom:"
768
769 #: templates/html/search.tmpl:140
770 msgid "Source Package %s"
771 msgstr "Zdrojový balík %s"
772
773 #: templates/html/search.tmpl:147
774 msgid "Binary packages:"
775 msgstr "Binárne balíky:"
776
777 #: templates/html/search.tmpl:149
778 msgid "hide %u binary packages"
779 msgstr "skryť %u binárnych balíkov"
780
781 #: templates/html/search.tmpl:149
782 msgid "show %u binary packages"
783 msgstr "zobraziť %u binárnych balíkov"
784
785 #: templates/html/search.tmpl:159
786 msgid ""
787 "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
788 "only exact matches."
789 msgstr ""
790 "<a href=\"%s\">%u</a> výsledkov nebolo zobrazených, pretože požadujete iba "
791 "presné výsledky."
792
793 #: templates/html/search_contents.tmpl:14
794 msgid "Package Contents Search Results -- %s"
795 msgstr "Výsledky hľadania v obsahu balíkov -- %s"
796
797 #: templates/html/search_contents.tmpl:17
798 msgid "Package Contents Search Results"
799 msgstr "Výsledky hľadania v obsahu balíkov"
800
801 #: templates/html/search_contents.tmpl:34
802 msgid "Search for <em>%s</em> within filenames"
803 msgstr "Hľadať <em>%s</em> v názvoch súborov"
804
805 #: templates/html/search_contents.tmpl:39
806 msgid "Search exact filename <em>%s</em>"
807 msgstr "Hľadať presný názov súboru <em>%s</em>"
808
809 #: templates/html/search_contents.tmpl:44
810 msgid "Search for paths ending with <em>%s</em>"
811 msgstr "Hľadať cesty končiace na <em>%s</em>"
812
813 #: templates/html/search_contents.tmpl:48
814 msgid "Search in other suite:"
815 msgstr "Hľadať v inej sade:"
816
817 #: templates/html/search_contents.tmpl:74
818 msgid "paths that end with"
819 msgstr "cesty, ktoré končia"
820
821 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
822 msgid "filenames that contain"
823 msgstr "názvy súborov, ktoré obsahujú"
824
825 #: templates/html/search_contents.tmpl:78
826 msgid "files named"
827 msgstr "súbory s názvom"
828
829 #. @translators: I'm really sorry :/ 
830 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
831 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
832 msgstr "Hľadali ste %s <em>%s</em> v sade <em>%s</em>, %s a %s."
833
834 #: templates/html/search_contents.tmpl:85
835 msgid "Found <strong>%u results</strong>."
836 msgstr "Nájdených <strong>%u výsledkov</strong>."
837
838 #: templates/html/search_contents.tmpl:88
839 msgid ""
840 "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
841 "100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
842 msgstr ""
843 "Pozn.: Vaše hľadanie bolo príliš široké, preto zobrazíme iba približne "
844 "prvých 100 výsledkov. Prosím zvážte použitie dlhších alebo iných kľúčových "
845 "slov."
846
847 #: templates/html/search_contents.tmpl:97
848 msgid "Sort results by filename"
849 msgstr "Zoradiť výsledky podľa názvu súboru"
850
851 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
852 #: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
853 msgid "File"
854 msgstr "Súbor"
855
856 #: templates/html/search_contents.tmpl:99
857 msgid "Sort results by package name"
858 msgstr "Zoradiť výsledky podľa názvu balíka"
859
860 #: templates/html/search_contents.tmpl:114
861 msgid "not %s"
862 msgstr "nie %s"
863
864 #: templates/html/show.tmpl:15
865 msgid "Source packages"
866 msgstr "Zdrojové balíky"
867
868 #: templates/html/show.tmpl:16
869 msgid "All packages in this section"
870 msgstr "Všetky balíky v tejto sekcii"
871
872 #: templates/html/show.tmpl:22
873 msgid "Details of source package %s in %s"
874 msgstr "Podrobnosti zdrojového balíka %s v %s"
875
876 #: templates/html/show.tmpl:23
877 msgid "Details of package %s in %s"
878 msgstr "Podrobnosti balíka %s v %s"
879
880 #: templates/html/show.tmpl:46
881 msgid "Source package building this package"
882 msgstr "Zdrojový balík, z ktorého sa zostavuje tento balík"
883
884 #: templates/html/show.tmpl:46
885 msgid "Source:"
886 msgstr "Zdroj:"
887
888 #: templates/html/show.tmpl:53
889 msgid "Virtual Package: %s"
890 msgstr "Virtuálny balík: %s"
891
892 #: templates/html/show.tmpl:55
893 msgid "Source Package: %s (%s)"
894 msgstr "Zdrojový balík: %s (%s)"
895
896 #: templates/html/show.tmpl:57
897 msgid "Package: %s (%s)"
898 msgstr "Balík: %s (%s)"
899
900 #: templates/html/show.tmpl:61
901 msgid "essential"
902 msgstr "nevyhnutné"
903
904 #: templates/html/show.tmpl:61
905 msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
906 msgstr "správca balíkov štandardne odmietne odstrániť tento balík"
907
908 #: templates/html/show.tmpl:65
909 msgid "Links for %s"
910 msgstr "Odkazy pre %s"
911
912 #: templates/html/show.tmpl:66
913 msgid "%s Resources:"
914 msgstr "Zdroje %s:"
915
916 #: templates/html/show.tmpl:68
917 msgid "Bug Reports"
918 msgstr "Hlásenia chýb"
919
920 #: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
921 msgid "Developer Information (PTS)"
922 msgstr "Informácie pre vývojárov (PTS)"
923
924 #: templates/html/show.tmpl:77
925 msgid "%s Changelog"
926 msgstr "Záznam zmien %s"
927
928 #: templates/html/show.tmpl:78
929 msgid "Copyright File"
930 msgstr "Autori a licencia"
931
932 #: templates/html/show.tmpl:82
933 msgid "Debian Source Repository"
934 msgstr "Zdrojové úložisko Debianu"
935
936 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
937 #, fuzzy
938 #| msgid "%s Patch Tracking"
939 msgid "%s Patch Tracker"
940 msgstr "Sledovanie záplat %s"
941
942 #: templates/html/show.tmpl:110
943 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
944 msgstr "Stiahnuť zdrojový balík <a href=\"%s\">%s</a>:"
945
946 #: templates/html/show.tmpl:117
947 msgid "Not found"
948 msgstr "Nenájdený"
949
950 #: templates/html/show.tmpl:122
951 msgid "Maintainer:"
952 msgstr "Správca:"
953
954 #: templates/html/show.tmpl:124
955 msgid "Maintainers:"
956 msgstr "Správcovia:"
957
958 #: templates/html/show.tmpl:137
959 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
960 msgstr "Prehľad balíkov a nahraní správcu"
961
962 #: templates/html/show.tmpl:137
963 msgid "QA&nbsp;Page"
964 msgstr "Stránka&nbsp;QA"
965
966 #: templates/html/show.tmpl:138
967 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
968 msgstr "Archív konferencie správcov"
969
970 #: templates/html/show.tmpl:138
971 msgid "Mail&nbsp;Archive"
972 msgstr "Konferencia"
973
974 #: templates/html/show.tmpl:146
975 msgid "External Resources:"
976 msgstr "Externé zdroje:"
977
978 #: templates/html/show.tmpl:148
979 msgid "Homepage"
980 msgstr "Domovská stránka"
981
982 #: templates/html/show.tmpl:154
983 msgid "Similar packages:"
984 msgstr "Podobné balíky:"
985
986 #: templates/html/show.tmpl:170
987 msgid ""
988 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
989 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
990 "cause data loss. Please be sure to consult the <a href=\"%s\">changelog</a> "
991 "and other possible documentation before using it."
992 msgstr ""
993 "Upozornenie: Tento balík pochádza z distribúcie <strong>experimental</"
994 "strong>. To znamená, že je pravdepodobne nestabilný alebo môže dokonca "
995 "spôsobiť stratu údajov. Predtým, než ho začnete používať sa prosím pozrite "
996 "do <a href=\"%s\">záznamu zmien</a> a ďalšej možnej dokumentácie."
997
998 #: templates/html/show.tmpl:194
999 msgid ""
1000 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
1001 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
1002 "packages</a>."
1003 msgstr ""
1004 "Toto je <em>virtuálny balík</em>. Pozrite si <a href=\"%s\">politiku "
1005 "Debianu</a>, kde nájdete <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
1006 "\">definíciu virtuálnych balíkov</a>."
1007
1008 #: templates/html/show.tmpl:202
1009 msgid "Tags"
1010 msgstr "Značky"
1011
1012 #: templates/html/show.tmpl:225
1013 msgid "Packages providing %s"
1014 msgstr "Balíky poskytujúce %s"
1015
1016 #: templates/html/show.tmpl:234
1017 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
1018 msgstr "Nasledovné binárne balíky sú zostavované z tohto zdrojového balíka:"
1019
1020 #: templates/html/show.tmpl:243
1021 msgid "Other Packages Related to %s"
1022 msgstr "Ostatné balíky súvisiace s balíkom %s"
1023
1024 #: templates/html/show.tmpl:245
1025 msgid "legend"
1026 msgstr "legenda"
1027
1028 #: templates/html/show.tmpl:247
1029 msgid "build-depends"
1030 msgstr "build-depends"
1031
1032 #: templates/html/show.tmpl:248
1033 msgid "build-depends-indep"
1034 msgstr "build-depends-indep"
1035
1036 #: templates/html/show.tmpl:250
1037 msgid "depends"
1038 msgstr "závisí"
1039
1040 #: templates/html/show.tmpl:251
1041 msgid "recommends"
1042 msgstr "odporúča"
1043
1044 #: templates/html/show.tmpl:252
1045 msgid "suggests"
1046 msgstr "navrhuje"
1047
1048 #: templates/html/show.tmpl:262
1049 msgid "or "
1050 msgstr "alebo"
1051
1052 #: templates/html/show.tmpl:270
1053 msgid "also a virtual package provided by"
1054 msgstr "tiež virtuálny balík poskytovaný balíkom"
1055
1056 #: templates/html/show.tmpl:272
1057 msgid "virtual package provided by"
1058 msgstr "virtuálny balík poskytovaný balíkom"
1059
1060 #: templates/html/show.tmpl:277
1061 msgid "hide %u providing packages"
1062 msgstr "skryť %u poskytujúciich balíkov"
1063
1064 #: templates/html/show.tmpl:277
1065 msgid "show %u providing packages"
1066 msgstr "zobraziť %u poskytujúciich balíkov"
1067
1068 #: templates/html/show.tmpl:295
1069 msgid "Download %s"
1070 msgstr "Stiahnuť %s"
1071
1072 #: templates/html/show.tmpl:297
1073 msgid ""
1074 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
1075 "In addition it gives information about the package size and the installed "
1076 "size."
1077 msgstr ""
1078 "Zoznam sťahovaní vedie na stiahnutie balíka a prehľad jeho súborov. Naviac "
1079 "poskytuje informácie o veľkosti balíka a veľkosti nainštalovaných súborov."
1080
1081 #: templates/html/show.tmpl:298
1082 msgid "Download for all available architectures"
1083 msgstr "Stiahnuť pre všetky dostupné architektúry"
1084
1085 #: templates/html/show.tmpl:299
1086 msgid "Architecture"
1087 msgstr "Architektúra"
1088
1089 #: templates/html/show.tmpl:300
1090 msgid "Version"
1091 msgstr "Verzia"
1092
1093 #: templates/html/show.tmpl:301
1094 msgid "Package Size"
1095 msgstr "Veľkosť balíka"
1096
1097 #: templates/html/show.tmpl:302
1098 msgid "Installed Size"
1099 msgstr "Nainštalovaná veľkosť"
1100
1101 #: templates/html/show.tmpl:303
1102 msgid "Files"
1103 msgstr "Súbory"
1104
1105 #: templates/html/show.tmpl:311
1106 msgid "(unofficial port)"
1107 msgstr "(neoficiálny port)"
1108
1109 #: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
1110 msgid "%s&nbsp;kB"
1111 msgstr "%s&nbsp;kB"
1112
1113 #: templates/html/show.tmpl:325
1114 msgid "list of files"
1115 msgstr "zoznam súborov"
1116
1117 #: templates/html/show.tmpl:327
1118 msgid "no current information"
1119 msgstr "nie sú aktuálne informácie"
1120
1121 #: templates/html/show.tmpl:344
1122 msgid "Download information for the files of this source package"
1123 msgstr "Informácie o sťahovaní súborov tohto zdrojového balíka"
1124
1125 #: templates/html/show.tmpl:345
1126 msgid "Size (in kB)"
1127 msgstr "Veľkosť (v kB)"
1128
1129 #: templates/html/show.tmpl:366
1130 msgid ""
1131 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
1132 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
1133 msgstr ""
1134 "Úložisko zdrojových balíkov Debianu (<acronym title=\"Version Control System"
1135 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
1136
1137 #: templates/html/show.tmpl:371
1138 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
1139 msgstr "Úložisko zdrojových balíkov Debianu (možno prezerať)"
1140
1141 #: templates/html/suite_index.tmpl:3
1142 msgid "Index"
1143 msgstr "Index"
1144
1145 #: templates/html/suite_index.tmpl:5 templates/html/suite_index.tmpl:20
1146 msgid "List of sections in \"%s\""
1147 msgstr "Zoznam sekcií v „%s“"
1148
1149 #: templates/html/suite_index.tmpl:38
1150 msgid "List of all source packages"
1151 msgstr "Zoznam všetkých zdrojových balíkov"
1152
1153 #: templates/html/suite_index.tmpl:40
1154 msgid "All source packages"
1155 msgstr "Všetky zdrojové balíky"
1156
1157 #: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7
1158 msgid "Overview of available Debian Package Tags"
1159 msgstr "Prehľad dostupných značiek balíkov Debianu"
1160
1161 #: templates/html/tag_index.tmpl:4
1162 msgid "About"
1163 msgstr "O&nbsp;Debiane"
1164
1165 #: templates/html/tag_index.tmpl:5
1166 msgid "Debtags"
1167 msgstr "Debtags"
1168
1169 #: templates/html/tag_index.tmpl:10
1170 msgid "Facet: %s"
1171 msgstr "Kategória: %s"
1172
1173 #: templates/rss/newpkg.tmpl:16
1174 msgid "New %s Packages"
1175 msgstr "%s nových balíkov"
1176
1177 #: templates/rss/newpkg.tmpl:20
1178 msgid ""
1179 "The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
1180 "during the last 7 days."
1181 msgstr ""
1182 "Nasledovné balíky boli pridané do sady %s (sekcia %s) v archíve %s počas "
1183 "posledných 7 dní."
1184
1185 #: templates/rss/newpkg.tmpl:23
1186 msgid ""
1187 "The following packages were added to suite %s in the %s archive during the "
1188 "last 7 days."
1189 msgstr ""
1190 "Nasledovné balíky boli pridané do sady %s v archíve %s počas posledných 7 "
1191 "dní."
1192
1193 #: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index_head.tmpl:4
1194 msgid "Copyright ©"
1195 msgstr "Copyright ©"
1196
1197 #: templates/txt/index_head.tmpl:1
1198 msgid "All %s Packages in \"%s\""
1199 msgstr "Všetky %s balíky v „%s“"
1200
1201 #: templates/txt/index_head.tmpl:3
1202 msgid "Generated:"
1203 msgstr "Vygenerované:"
1204
1205 #: templates/txt/index_head.tmpl:5
1206 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
1207 msgstr "Licenčné podmienky nájdete na <URL:%s>."
1208
1209 #~ msgid "Araucanian"
1210 #~ msgstr "araukánčina"
1211
1212 #~ msgid "Walamo"
1213 #~ msgstr "walamčina"
1214
1215 #~ msgid "Altaic (Other)"
1216 #~ msgstr "altajské jazyky"
1217
1218 #~ msgid "Tai (Other)"
1219 #~ msgstr "thajské jazyky (iné)"
1220
1221 #~ msgid "Nilo-Saharan (Other)"
1222 #~ msgstr "nílsko-saharské jazyky (iné)"
1223
1224 #~ msgid "Sami languages (Other)"
1225 #~ msgstr "saamské jazyky (iné)"
1226
1227 #~ msgid "Slavic (Other)"
1228 #~ msgstr "slovanské jazyky (iné)"
1229
1230 #~ msgid "Sino-Tibetan (Other)"
1231 #~ msgstr "sino-tibetské jazyky (iné)"
1232
1233 #~ msgid "Semitic (Other)"
1234 #~ msgstr "semitské jazyky (iné)"
1235
1236 #~ msgid "Romance (Other)"
1237 #~ msgstr "románske jazyky (iné)"
1238
1239 #~ msgid "Philippine (Other)"
1240 #~ msgstr "filipínske jazyky (iné)"
1241
1242 #~ msgid "Pampanga"
1243 #~ msgstr "pampangančina"
1244
1245 #~ msgid "Papuan (Other)"
1246 #~ msgstr "papuánske jazyky (iné)"
1247
1248 #~ msgid "Northern Sotho, Pedi; Sepedi"
1249 #~ msgstr "severná sothčina, pedi; sepedi"
1250
1251 #~ msgid "Norwegian Bokmål; Bokmål, Norwegian"
1252 #~ msgstr "nórsky bokmål; bokmål, nórsky"
1253
1254 #~ msgid "Newari; Nepal Bhasa"
1255 #~ msgstr "nevárčina"
1256
1257 #~ msgid "Mon-Khmer (Other)"
1258 #~ msgstr "monsko-khmérske jazyky (iné)"
1259
1260 #~ msgid "Miscellaneous languages"
1261 #~ msgstr "rozličné jazyky"
1262
1263 #~ msgid "Austronesian (Other)"
1264 #~ msgstr "austronézske (iné)"
1265
1266 #~ msgid "Khoisan (Other)"
1267 #~ msgstr "khoisanské jazyky (iné)"
1268
1269 #~ msgid "Iranian (Other)"
1270 #~ msgstr "iránske jazyky (iné)"
1271
1272 #~ msgid "Indo-European (Other)"
1273 #~ msgstr "indoeurópske jazyky (iné)"
1274
1275 #~ msgid "Indic (Other)"
1276 #~ msgstr "indické jazyky (iné)"
1277
1278 #~ msgid "Germanic (Other)"
1279 #~ msgstr "germánske jazyky (iné)"
1280
1281 #~ msgid "Finno-Ugrian (Other)"
1282 #~ msgstr "ugrofínske jazyky (iné)"
1283
1284 #~ msgid "Dravidian (Other)"
1285 #~ msgstr "drávidské jazyky (iné)"
1286
1287 #~ msgid "Cushitic (Other)"
1288 #~ msgstr "kušitské jazyky (iné)"
1289
1290 #~ msgid "Chipewyan"
1291 #~ msgstr "čipevajčina"
1292
1293 #~ msgid "Celtic (Other)"
1294 #~ msgstr "keltské jazyky (iné)"
1295
1296 #~ msgid "Caucasian (Other)"
1297 #~ msgstr "kaukazské jazyky (iné)"
1298
1299 #~ msgid "Bantu (Other)"
1300 #~ msgstr "bantuské jazyky (iné)"
1301
1302 #~ msgid "Berber (Other)"
1303 #~ msgstr "berberské jazyky (iné)"
1304
1305 #~ msgid "Beja"
1306 #~ msgstr "bedža"
1307
1308 #~ msgid "Baltic (Other)"
1309 #~ msgstr "baltské jazyky (iné)"
1310
1311 #~ msgid "Asturian; Bable"
1312 #~ msgstr "astúrčina; bable"
1313
1314 #~ msgid "Artificial (Other)"
1315 #~ msgstr "umelé jazyky (iné)"
1316
1317 #~ msgid "Aramaic"
1318 #~ msgstr "aramejčina"
1319
1320 #~ msgid "Afro-Asiatic (Other)"
1321 #~ msgstr "afroázijské jazyky (iné)"
1322
1323 #~ msgid "Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki"
1324 #~ msgstr "zázá; dimili; dimli; kirdki; kirmančki; zazaki"
1325
1326 #, fuzzy
1327 #~ msgid "No linguistic content; Not applicable"
1328 #~ msgstr "bez lingvistického obsahu"
1329
1330 #~ msgid "Zuni"
1331 #~ msgstr "zuniština"
1332
1333 #~ msgid "Zulu"
1334 #~ msgstr "zuluština"
1335
1336 #~ msgid "Zande languages"
1337 #~ msgstr "zandské jazyky"
1338
1339 #~ msgid "Zhuang; Chuang"
1340 #~ msgstr "čuangčina; šuongčina"
1341
1342 #~ msgid "Zenaga"
1343 #~ msgstr "zenaga"
1344
1345 #~ msgid "Zapotec"
1346 #~ msgstr "zapotéčtina"
1347
1348 #~ msgid "Yupik languages"
1349 #~ msgstr "juitsko-jupické jazyky"
1350
1351 #~ msgid "Yoruba"
1352 #~ msgstr "jorubčina"
1353
1354 #~ msgid "Yiddish"
1355 #~ msgstr "jidiš"
1356
1357 #~ msgid "Yapese"
1358 #~ msgstr "japčina"
1359
1360 #~ msgid "Yao"
1361 #~ msgstr "jao"
1362
1363 #~ msgid "Xhosa"
1364 #~ msgstr "xhosa"
1365
1366 #~ msgid "Kalmyk; Oirat"
1367 #~ msgstr "kalmyčtina; ojračtina"
1368
1369 #~ msgid "Wolof"
1370 #~ msgstr "wolof"
1371
1372 #~ msgid "Walloon"
1373 #~ msgstr "valónčina"
1374
1375 #~ msgid "Sorbian languages"
1376 #~ msgstr "lužickosrbské jazyky"
1377
1378 #~ msgid "Welsh"
1379 #~ msgstr "waleština"
1380
1381 #~ msgid "Washo"
1382 #~ msgstr "washo"
1383
1384 #~ msgid "Waray"
1385 #~ msgstr "waray"
1386
1387 #~ msgid "Wakashan languages"
1388 #~ msgstr "wakašské jazyky"
1389
1390 #~ msgid "Votic"
1391 #~ msgstr "vodčina"
1392
1393 #~ msgid "Volapük"
1394 #~ msgstr "volapük"
1395
1396 #~ msgid "Vietnamese"
1397 #~ msgstr "vietnamčina"
1398
1399 #~ msgid "Venda"
1400 #~ msgstr "venda"
1401
1402 #~ msgid "Vai"
1403 #~ msgstr "vai"
1404
1405 #~ msgid "Uzbek"
1406 #~ msgstr "uzbečtina"
1407
1408 #~ msgid "Urdu"
1409 #~ msgstr "urdčina"
1410
1411 #~ msgid "Undetermined"
1412 #~ msgstr "neurčený"
1413
1414 #~ msgid "Umbundu"
1415 #~ msgstr "umbundu"
1416
1417 #~ msgid "Ukrainian"
1418 #~ msgstr "ukrajinčina"
1419
1420 #~ msgid "Uighur; Uyghur"
1421 #~ msgstr "ujgurčina"
1422
1423 #~ msgid "Ugaritic"
1424 #~ msgstr "ugaritčina"
1425
1426 #~ msgid "Udmurt"
1427 #~ msgstr "udmurtčina"
1428
1429 #~ msgid "Tuvinian"
1430 #~ msgstr "tuviančina"
1431
1432 #~ msgid "Twi"
1433 #~ msgstr "twi"
1434
1435 #~ msgid "Tuvalu"
1436 #~ msgstr "tuvalčina"
1437
1438 #, fuzzy
1439 #~ msgid "Altaic languages"
1440 #~ msgstr "apačské jazyky"
1441
1442 #~ msgid "Turkish"
1443 #~ msgstr "turečtina"
1444
1445 #~ msgid "Tupi languages"
1446 #~ msgstr "jazyky tupi"
1447
1448 #~ msgid "Tumbuka"
1449 #~ msgstr "tumbuka"
1450
1451 #~ msgid "Turkmen"
1452 #~ msgstr "turkménčina"
1453
1454 #~ msgid "Tsonga"
1455 #~ msgstr "tsonga"
1456
1457 #~ msgid "Tswana"
1458 #~ msgstr "čwančina"
1459
1460 #~ msgid "Tsimshian"
1461 #~ msgstr "tsimshijské jazyky"
1462
1463 #~ msgid "Tok Pisin"
1464 #~ msgstr "tok pisin"
1465
1466 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
1467 #~ msgstr "tongčina (Tongské ostrovy)"
1468
1469 #~ msgid "Tonga (Nyasa)"
1470 #~ msgstr "tonga (Ňasa)"
1471
1472 #~ msgid "Tamashek"
1473 #~ msgstr "tamašek"
1474
1475 #~ msgid "Tlingit"
1476 #~ msgstr "tlingitčina"
1477
1478 #~ msgid "Klingon; tlhIngan-Hol"
1479 #~ msgstr "klingónčina; tlhIngan-Hol"
1480
1481 #~ msgid "Tokelau"
1482 #~ msgstr "tokelaučina"
1483
1484 #~ msgid "Tiv"
1485 #~ msgstr "tiv"
1486
1487 #~ msgid "Tigrinya"
1488 #~ msgstr "tigriňa"
1489
1490 #~ msgid "Tigre"
1491 #~ msgstr "tigrejčina"
1492
1493 #~ msgid "Tibetan"
1494 #~ msgstr "tibetčina"
1495
1496 #~ msgid "Thai"
1497 #~ msgstr "thajčina"
1498
1499 #~ msgid "Tagalog"
1500 #~ msgstr "tagalčina"
1501
1502 #~ msgid "Tajik"
1503 #~ msgstr "tadžičtina"
1504
1505 #~ msgid "Tetum"
1506 #~ msgstr "tetumčina"
1507
1508 #~ msgid "Tereno"
1509 #~ msgstr "tereno"
1510
1511 #~ msgid "Timne"
1512 #~ msgstr "temne"
1513
1514 #~ msgid "Telugu"
1515 #~ msgstr "telugčina"
1516
1517 #~ msgid "Tatar"
1518 #~ msgstr "tatárčina"
1519
1520 #~ msgid "Tamil"
1521 #~ msgstr "tamilčina"
1522
1523 #, fuzzy
1524 #~ msgid "Tai languages"
1525 #~ msgstr "jazyky tupi"
1526
1527 #~ msgid "Tahitian"
1528 #~ msgstr "tahitčina"
1529
1530 #~ msgid "Syriac"
1531 #~ msgstr "sýrčina"
1532
1533 #~ msgid "Classical Syriac"
1534 #~ msgstr "sýrčina"
1535
1536 #~ msgid "Swedish"
1537 #~ msgstr "švédčina"
1538
1539 #~ msgid "Swahili"
1540 #~ msgstr "svahilčina"
1541
1542 #~ msgid "Sumerian"
1543 #~ msgstr "sumerčina"
1544
1545 #~ msgid "Susu"
1546 #~ msgstr "susu"
1547
1548 #~ msgid "Sundanese"
1549 #~ msgstr "sundčina"
1550
1551 #~ msgid "Sukuma"
1552 #~ msgstr "sukuma"
1553
1554 #~ msgid "Swati"
1555 #~ msgstr "swati"
1556
1557 #, fuzzy
1558 #~ msgid "Nilo-Saharan languages"
1559 #~ msgstr "sališské jazyky"
1560
1561 #~ msgid "Serer"
1562 #~ msgstr "serer"
1563
1564 #~ msgid "Serbian"
1565 #~ msgstr "srbčina"
1566
1567 #~ msgid "Sranan Tongo"
1568 #~ msgstr "sranan"
1569
1570 #~ msgid "Sardinian"
1571 #~ msgstr "sardínčina"
1572
1573 #~ msgid "Spanish; Castilian"
1574 #~ msgstr "španielčina; kastílčina"
1575
1576 #~ msgid "Sotho, Southern"
1577 #~ msgstr "sothčina, južná"
1578
1579 #~ msgid "Songhai languages"
1580 #~ msgstr "songhajské jazyky"
1581
1582 #~ msgid "Somali"
1583 #~ msgstr "somálčina"
1584
1585 #~ msgid "Sogdian"
1586 #~ msgstr "sogdčina"
1587
1588 #~ msgid "Soninke"
1589 #~ msgstr "soninke"
1590
1591 #~ msgid "Sindhi"
1592 #~ msgstr "sindhčina"
1593
1594 #~ msgid "Shona"
1595 #~ msgstr "šona"
1596
1597 #~ msgid "Skolt Sami"
1598 #~ msgstr "(laponský) jazyk, skolt"
1599
1600 #~ msgid "Samoan"
1601 #~ msgstr "samojčina"
1602
1603 #~ msgid "Inari Sami"
1604 #~ msgstr "inariská saamčina"
1605
1606 #~ msgid "Lule Sami"
1607 #~ msgstr "luleská saamčina"
1608
1609 #, fuzzy
1610 #~ msgid "Sami languages"
1611 #~ msgstr "čamaské jazyky"
1612
1613 #~ msgid "Northern Sami"
1614 #~ msgstr "severná saamčina"
1615
1616 #~ msgid "Southern Sami"
1617 #~ msgstr "južná saamčina"
1618
1619 #~ msgid "Slovenian"
1620 #~ msgstr "slovinčina"
1621
1622 #~ msgid "Slovak"
1623 #~ msgstr "slovenčina"
1624
1625 #, fuzzy
1626 #~ msgid "Slavic languages"
1627 #~ msgstr "čamaské jazyky"
1628
1629 #, fuzzy
1630 #~ msgid "Sino-Tibetan languages"
1631 #~ msgstr "siouské jazyky"
1632
1633 #~ msgid "Siouan languages"
1634 #~ msgstr "siouské jazyky"
1635
1636 #~ msgid "Sinhala; Sinhalese"
1637 #~ msgstr "sinhalčina"
1638
1639 #~ msgid "Sidamo"
1640 #~ msgstr "sidamo"
1641
1642 #~ msgid "Shan"
1643 #~ msgstr "šančina"
1644
1645 #~ msgid "Sign Languages"
1646 #~ msgstr "posunkové reči"
1647
1648 #~ msgid "Irish, Old (to 900)"
1649 #~ msgstr "írčina, stará (do 900)"
1650
1651 #, fuzzy
1652 #~ msgid "Semitic languages"
1653 #~ msgstr "čamaské jazyky"
1654
1655 #~ msgid "Selkup"
1656 #~ msgstr "selkupčina"
1657
1658 #~ msgid "Scots"
1659 #~ msgstr "škótčina"
1660
1661 #~ msgid "Sicilian"
1662 #~ msgstr "sicílčina"
1663
1664 #~ msgid "Santali"
1665 #~ msgstr "santalčina"
1666
1667 #~ msgid "Sasak"
1668 #~ msgstr "sasačtina"
1669
1670 #~ msgid "Sanskrit"
1671 #~ msgstr "sanskrit"
1672
1673 #~ msgid "Samaritan Aramaic"
1674 #~ msgstr "samaritánska aramejčina"
1675
1676 #~ msgid "Salishan languages"
1677 #~ msgstr "sališské jazyky"
1678
1679 # tu platí to isté ako pre severoamerické
1680 #, fuzzy
1681 #~ msgid "South American Indian languages"
1682 #~ msgstr "indiánske jazyky južnej Ameriky (iné)"
1683
1684 #~ msgid "Yakut"
1685 #~ msgstr "jakutčina"
1686
1687 #~ msgid "Sango"
1688 #~ msgstr "sango"
1689
1690 #~ msgid "Sandawe"
1691 #~ msgstr "sandawe"
1692
1693 #~ msgid "Russian"
1694 #~ msgstr "ruština"
1695
1696 #~ msgid "Aromanian; Arumanian; Macedo-Romanian"
1697 #~ msgstr "arumunčina; macedónska rumunčina"
1698
1699 #~ msgid "Rundi"
1700 #~ msgstr "rundčina"
1701
1702 #~ msgid "Romanian"
1703 #~ msgstr "rumunčina"
1704
1705 #~ msgid "Romansh"
1706 #~ msgstr "romanši"
1707
1708 #, fuzzy
1709 #~ msgid "Romance languages"
1710 #~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
1711
1712 #, fuzzy
1713 #~ msgid "Rarotongan; Cook Islands Maori"
1714 #~ msgstr "rarotongská maorijčina; maorijčina Cookových ostrovov"
1715
1716 #~ msgid "Rapanui"
1717 #~ msgstr "rapanujčina"
1718
1719 #~ msgid "Rajasthani"
1720 #~ msgstr "radžastančina"
1721
1722 #~ msgid "Quechua"
1723 #~ msgstr "kečuánčina"
1724
1725 #~ msgid "Reserved for local use"
1726 #~ msgstr "vyhradené pre lokálne použitie"
1727
1728 #, fuzzy
1729 #~ msgid "Pushto; Pashto"
1730 #~ msgstr "paštčina"
1731
1732 #, fuzzy
1733 #~ msgid "Provençal, Old (to 1500); Occitan, Old (to 1500)"
1734 #~ msgstr "provensalčina, stará (do 1500)"
1735
1736 #~ msgid "Prakrit languages"
1737 #~ msgstr "prakrity"
1738
1739 #~ msgid "Portuguese"
1740 #~ msgstr "portugalčina"
1741
1742 #~ msgid "Pohnpeian"
1743 #~ msgstr "pohnpeičina"
1744
1745 #~ msgid "Polish"
1746 #~ msgstr "poľština"
1747
1748 #~ msgid "Pali"
1749 #~ msgstr "pálí"
1750
1751 #~ msgid "Phoenician"
1752 #~ msgstr "feničtina"
1753
1754 #, fuzzy
1755 #~ msgid "Philippine languages"
1756 #~ msgstr "viaceré jazyky"
1757
1758 #~ msgid "Persian"
1759 #~ msgstr "perzština"
1760
1761 #~ msgid "Persian, Old (ca. 600-400 B.C.)"
1762 #~ msgstr "staroperzština (ca. 600-400 pred Kr.)"
1763
1764 #~ msgid "Palauan"
1765 #~ msgstr "palaučina"
1766
1767 #~ msgid "Papiamento"
1768 #~ msgstr "papiamento"
1769
1770 #~ msgid "Panjabi; Punjabi"
1771 #~ msgstr "pandžábčina"
1772
1773 #~ msgid "Pahlavi"
1774 #~ msgstr "pahlaví"
1775
1776 #~ msgid "Pangasinan"
1777 #~ msgstr "pangasinančina"
1778
1779 #, fuzzy
1780 #~ msgid "Papuan languages"
1781 #~ msgstr "mayské jazyky"
1782
1783 #~ msgid "Otomian languages"
1784 #~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
1785
1786 #~ msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)"
1787 #~ msgstr "turečtina, osmanská (1500-1928)"
1788
1789 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
1790 #~ msgstr "osetčina"
1791
1792 #~ msgid "Osage"
1793 #~ msgstr "osagčina"
1794
1795 #~ msgid "Oromo"
1796 #~ msgstr "oromčina"
1797
1798 #~ msgid "Oriya"
1799 #~ msgstr "uríjčina"
1800
1801 #~ msgid "Ojibwa"
1802 #~ msgstr "odžibwa"
1803
1804 #, fuzzy
1805 #~ msgid "Occitan (post 1500)"
1806 #~ msgstr "okcitánčina (po roku 1500); provensalčina"
1807
1808 #~ msgid "Nzima"
1809 #~ msgstr "nzima"
1810
1811 #~ msgid "Nyoro"
1812 #~ msgstr "ňoro"
1813
1814 #~ msgid "Nyankole"
1815 #~ msgstr "ňankole"
1816
1817 #~ msgid "Nyamwezi"
1818 #~ msgstr "ňamwezi"
1819
1820 #~ msgid "Chichewa; Chewa; Nyanja"
1821 #~ msgstr "čičewa; čewa; ňandža"
1822
1823 #~ msgid "Classical Newari; Old Newari; Classical Nepal Bhasa"
1824 #~ msgstr "klasická nevárčina; stará nevárčina"
1825
1826 #~ msgid "Nubian languages"
1827 #~ msgstr "núbijské jazyky"
1828
1829 #, fuzzy
1830 #~ msgid "N'Ko"
1831 #~ msgstr "N'ko"
1832
1833 #~ msgid "Norwegian"
1834 #~ msgstr "nórčina"
1835
1836 #~ msgid "Norse, Old"
1837 #~ msgstr "nórčina, stará"
1838
1839 #~ msgid "Nogai"
1840 #~ msgstr "nogajčina"
1841
1842 #~ msgid "Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian"
1843 #~ msgstr "nórsky nynorsk; nynorsk, nórsky"
1844
1845 #~ msgid "Niuean"
1846 #~ msgstr "niueština"
1847
1848 #, fuzzy
1849 #~ msgid "Niger-Kordofanian languages"
1850 #~ msgstr "nigersko-kordofánske jazyky (iné)"
1851
1852 #~ msgid "Nias"
1853 #~ msgstr "niasánčina"
1854
1855 #~ msgid "Nepali"
1856 #~ msgstr "nepálčina"
1857
1858 #~ msgid "Low German; Low Saxon; German, Low; Saxon, Low"
1859 #~ msgstr "dolná nemčina; dolná saština; nemčina, dolná; saština, dolná"
1860
1861 #~ msgid "Ndonga"
1862 #~ msgstr "ndonga"
1863
1864 #~ msgid "Ndebele, North; North Ndebele"
1865 #~ msgstr "ndebelčina, severná; severná ndebelčina"
1866
1867 #~ msgid "Ndebele, South; South Ndebele"
1868 #~ msgstr "ndebelčina, južná; južná ndebelčina"
1869
1870 #~ msgid "Navajo; Navaho"
1871 #~ msgstr "navajo; navaho"
1872
1873 #~ msgid "Nauru"
1874 #~ msgstr "nauruština"
1875
1876 #~ msgid "Neapolitan"
1877 #~ msgstr "neapolčina"
1878
1879 # keď si dal indiánske jazyky strednej Ameriky namiesto mezoamerické jazyky strednej Ameriky (čo nemusí byť nevyhnutne to isté) tak aby to bolo konzistentné
1880 #, fuzzy
1881 #~ msgid "North American Indian languages"
1882 #~ msgstr "indiánske jazyky severnej Ameriky"
1883
1884 #~ msgid "Nahuatl languages"
1885 #~ msgstr "nahuaské jazyky"
1886
1887 #~ msgid "Erzya"
1888 #~ msgstr "erzjančina"
1889
1890 #~ msgid "Mayan languages"
1891 #~ msgstr "mayské jazyky"
1892
1893 #~ msgid "Marwari"
1894 #~ msgstr "marawari"
1895
1896 #~ msgid "Mirandese"
1897 #~ msgstr "mirandčina"
1898
1899 #~ msgid "Creek"
1900 #~ msgstr "kríkčina"
1901
1902 #~ msgid "Munda languages"
1903 #~ msgstr "mundské jazyky"
1904
1905 #~ msgid "Multiple languages"
1906 #~ msgstr "viaceré jazyky"
1907
1908 #~ msgid "Mossi"
1909 #~ msgstr "mossi"
1910
1911 #~ msgid "Mongolian"
1912 #~ msgstr "mongolčina"
1913
1914 #, fuzzy
1915 #~ msgid "Moldavian; Moldovan"
1916 #~ msgstr "moldavčina"
1917
1918 #~ msgid "Mohawk"
1919 #~ msgstr "mohawk"
1920
1921 #~ msgid "Manobo languages"
1922 #~ msgstr "jazyky manobo"
1923
1924 #~ msgid "Manipuri"
1925 #~ msgstr "manípurčina"
1926
1927 #~ msgid "Manchu"
1928 #~ msgstr "mandžuština"
1929
1930 #~ msgid "Maltese"
1931 #~ msgstr "maltčina"
1932
1933 #~ msgid "Malagasy"
1934 #~ msgstr "malgaština"
1935
1936 #, fuzzy
1937 #~ msgid "Mon-Khmer languages"
1938 #~ msgstr "jazyky kru"
1939
1940 #, fuzzy
1941 #~ msgid "Uncoded languages"
1942 #~ msgstr "zandské jazyky"
1943
1944 #~ msgid "Minangkabau"
1945 #~ msgstr "minangkabaučina"
1946
1947 #~ msgid "Mi'kmaq; Micmac"
1948 #~ msgstr "mikmakčina"
1949
1950 #~ msgid "Irish, Middle (900-1200)"
1951 #~ msgstr "írčina, stredná (900-1200)"
1952
1953 #~ msgid "Mende"
1954 #~ msgstr "mendi"
1955
1956 #~ msgid "Mandar"
1957 #~ msgstr "mandarčina"
1958
1959 #~ msgid "Moksha"
1960 #~ msgstr "mokšiančina"
1961
1962 #~ msgid "Malay"
1963 #~ msgstr "malajčina"
1964
1965 #~ msgid "Masai"
1966 #~ msgstr "masajčina"
1967
1968 #~ msgid "Marathi"
1969 #~ msgstr "maráthčina"
1970
1971 #, fuzzy
1972 #~ msgid "Austronesian languages"
1973 #~ msgstr "austrálske jazyky"
1974
1975 #~ msgid "Maori"
1976 #~ msgstr "maorčina"
1977
1978 #~ msgid "Mandingo"
1979 #~ msgstr "mandingo"
1980
1981 #~ msgid "Malayalam"
1982 #~ msgstr "malajálamčina"
1983
1984 #~ msgid "Makasar"
1985 #~ msgstr "makasarčina"
1986
1987 #~ msgid "Maithili"
1988 #~ msgstr "maithilčina"
1989
1990 #~ msgid "Marshallese"
1991 #~ msgstr "maršalčina"
1992
1993 #~ msgid "Magahi"
1994 #~ msgstr "magadhčina"
1995
1996 #~ msgid "Madurese"
1997 #~ msgstr "madurčina"
1998
1999 #~ msgid "Macedonian"
2000 #~ msgstr "macedónčina"
2001
2002 #~ msgid "Lushai"
2003 #~ msgstr "lušáí"
2004
2005 #~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
2006 #~ msgstr "luo (Keňa a Tanzánia)"
2007
2008 #~ msgid "Lunda"
2009 #~ msgstr "lunda"
2010
2011 #~ msgid "Luiseno"
2012 #~ msgstr "luiseňo"
2013
2014 #~ msgid "Ganda"
2015 #~ msgstr "ganda"
2016
2017 #~ msgid "Luba-Katanga"
2018 #~ msgstr "luba-katančina"
2019
2020 #~ msgid "Luba-Lulua"
2021 #~ msgstr "luba-luluánčina"
2022
2023 #~ msgid "Luxembourgish; Letzeburgesch"
2024 #~ msgstr "luxemburčina"
2025
2026 #~ msgid "Lozi"
2027 #~ msgstr "lozi"
2028
2029 #~ msgid "Mongo"
2030 #~ msgstr "mongo"
2031
2032 #~ msgid "Lithuanian"
2033 #~ msgstr "litovčina"
2034
2035 #~ msgid "Lingala"
2036 #~ msgstr "lingalčina"
2037
2038 #~ msgid "Limburgan; Limburger; Limburgish"
2039 #~ msgstr "limburčina"
2040
2041 #~ msgid "Lezghian"
2042 #~ msgstr "lezginčina"
2043
2044 #~ msgid "Latvian"
2045 #~ msgstr "lotyština"
2046
2047 #~ msgid "Latin"
2048 #~ msgstr "latinčina"
2049
2050 #~ msgid "Lao"
2051 #~ msgstr "laoština"
2052
2053 #~ msgid "Lamba"
2054 #~ msgstr "lamba"
2055
2056 #~ msgid "Lahnda"
2057 #~ msgstr "lahandčina"
2058
2059 # ladinčina je niečo iné!
2060 #~ msgid "Ladino"
2061 #~ msgstr "židovská španielčina"
2062
2063 #~ msgid "Kutenai"
2064 #~ msgstr "kutenajčina"
2065
2066 #~ msgid "Kurdish"
2067 #~ msgstr "kurdčina"
2068
2069 #~ msgid "Kumyk"
2070 #~ msgstr "kumyčtina"
2071
2072 #~ msgid "Kuanyama; Kwanyama"
2073 #~ msgstr "kuaňama"
2074
2075 #~ msgid "Kurukh"
2076 #~ msgstr "kurukhčina"
2077
2078 #~ msgid "Kru languages"
2079 #~ msgstr "jazyky kru"
2080
2081 #~ msgid "Karelian"
2082 #~ msgstr "karelčina"
2083
2084 #~ msgid "Karachay-Balkar"
2085 #~ msgstr "karačajevsko-balkarský jazyk"
2086
2087 #~ msgid "Kpelle"
2088 #~ msgstr "kpelle"
2089
2090 #~ msgid "Kosraean"
2091 #~ msgstr "kusaie"
2092
2093 #~ msgid "Korean"
2094 #~ msgstr "kórejčina"
2095
2096 #~ msgid "Kongo"
2097 #~ msgstr "konžština"
2098
2099 #~ msgid "Komi"
2100 #~ msgstr "komijčina"
2101
2102 #~ msgid "Konkani"
2103 #~ msgstr "konkánčina"
2104
2105 #~ msgid "Kimbundu"
2106 #~ msgstr "kimbundu"
2107
2108 #~ msgid "Kirghiz; Kyrgyz"
2109 #~ msgstr "kirgizština"
2110
2111 #~ msgid "Kinyarwanda"
2112 #~ msgstr "rwandčina"
2113
2114 #~ msgid "Kikuyu; Gikuyu"
2115 #~ msgstr "kikuju"
2116
2117 #, fuzzy
2118 #~ msgid "Khotanese;Sakan"
2119 #~ msgstr "kotčina"
2120
2121 #~ msgid "Central Khmer"
2122 #~ msgstr "kambodžská khmérčina"
2123
2124 #, fuzzy
2125 #~ msgid "Khoisan languages"
2126 #~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
2127
2128 #~ msgid "Khasi"
2129 #~ msgstr "khasijčina"
2130
2131 #~ msgid "Kabardian"
2132 #~ msgstr "kabardčina"
2133
2134 #~ msgid "Kazakh"
2135 #~ msgstr "kazaština"
2136
2137 #~ msgid "Kawi"
2138 #~ msgstr "kawi"
2139
2140 #~ msgid "Kanuri"
2141 #~ msgstr "kanurijčina"
2142
2143 #~ msgid "Kashmiri"
2144 #~ msgstr "kašmírčina"
2145
2146 #~ msgid "Karen languages"
2147 #~ msgstr "karenské jazyky"
2148
2149 #~ msgid "Kannada"
2150 #~ msgstr "kannadčina"
2151
2152 #~ msgid "Kamba"
2153 #~ msgstr "kamba"
2154
2155 #~ msgid "Kalaallisut; Greenlandic"
2156 #~ msgstr "grónčina"
2157
2158 #~ msgid "Kachin; Jingpho"
2159 #~ msgstr "kačjinčina"
2160
2161 #~ msgid "Kabyle"
2162 #~ msgstr "kabylčina"
2163
2164 #~ msgid "Kara-Kalpak"
2165 #~ msgstr "karakalpačtina"
2166
2167 #~ msgid "Judeo-Arabic"
2168 #~ msgstr "židovská arabčina"
2169
2170 #~ msgid "Judeo-Persian"
2171 #~ msgstr "židovská perzština"
2172
2173 #~ msgid "Japanese"
2174 #~ msgstr "japončina"
2175
2176 #~ msgid "Lojban"
2177 #~ msgstr "lojban (umelý jazyk)"
2178
2179 #~ msgid "Javanese"
2180 #~ msgstr "jávčina"
2181
2182 #~ msgid "Italian"
2183 #~ msgstr "taliančina"
2184
2185 #~ msgid "Iroquoian languages"
2186 #~ msgstr "irokézske jazyky"
2187
2188 #, fuzzy
2189 #~ msgid "Iranian languages"
2190 #~ msgstr "irokézske jazyky"
2191
2192 #~ msgid "Inupiaq"
2193 #~ msgstr "inupiaq"
2194
2195 #~ msgid "Ingush"
2196 #~ msgstr "inguština"
2197
2198 #, fuzzy
2199 #~ msgid "Indo-European languages"
2200 #~ msgstr "irokézske jazyky"
2201
2202 #~ msgid "Indonesian"
2203 #~ msgstr "indonézština"
2204
2205 #, fuzzy
2206 #~ msgid "Indic languages"
2207 #~ msgstr "jazyky banda"
2208
2209 #~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
2210 #~ msgstr "interlingua (International Auxiliary Language Association)"
2211
2212 #~ msgid "Iloko"
2213 #~ msgstr "ilokánčina"
2214
2215 #, fuzzy
2216 #~ msgid "Interlingue; Occidental"
2217 #~ msgstr "interlingue"
2218
2219 #~ msgid "Inuktitut"
2220 #~ msgstr "inuktitut"
2221
2222 #~ msgid "Ijo languages"
2223 #~ msgstr "jazyky idžo"
2224
2225 #, fuzzy
2226 #~ msgid "Sichuan Yi; Nuosu"
2227 #~ msgstr "s’čchuanská ioština"
2228
2229 # medzinárodný jazyk ido (vylepšené esperanto)
2230 #~ msgid "Ido"
2231 #~ msgstr "ido"
2232
2233 #~ msgid "Igbo"
2234 #~ msgstr "igbo"
2235
2236 #~ msgid "Iban"
2237 #~ msgstr "ibančina"
2238
2239 #~ msgid "Hupa"
2240 #~ msgstr "hupčina"
2241
2242 #~ msgid "Hungarian"
2243 #~ msgstr "maďarčina"
2244
2245 #~ msgid "Upper Sorbian"
2246 #~ msgstr "hornolužická srbčina"
2247
2248 #~ msgid "Croatian"
2249 #~ msgstr "chorvátčina"
2250
2251 #~ msgid "Hiri Motu"
2252 #~ msgstr "hiri motu"
2253
2254 #~ msgid "Hmong"
2255 #~ msgstr "miaočina"
2256
2257 #~ msgid "Hittite"
2258 #~ msgstr "chetitčina"
2259
2260 #~ msgid "Hindi"
2261 #~ msgstr "hindčina"
2262
2263 #~ msgid "Himachali"
2264 #~ msgstr "himačalské jazyky"
2265
2266 #~ msgid "Hiligaynon"
2267 #~ msgstr "hiligajnončina"
2268
2269 #~ msgid "Herero"
2270 #~ msgstr "hererčina"
2271
2272 #~ msgid "Hebrew"
2273 #~ msgstr "hebrejčina"
2274
2275 #~ msgid "Hawaiian"
2276 #~ msgstr "havajčina"
2277
2278 #~ msgid "Hausa"
2279 #~ msgstr "hauština"
2280
2281 #~ msgid "Haitian; Haitian Creole"
2282 #~ msgstr "haitská francúzska kreolčina"
2283
2284 #~ msgid "Haida"
2285 #~ msgstr "haida"
2286
2287 #, fuzzy
2288 #~ msgid "Gwich'in"
2289 #~ msgstr "gwich'in"
2290
2291 # http://209.85.129.104/search?q=cache:VS8RqjDUI34J:https://www.kis3g.sk/kodovniky/Kody_jazykovM04def.doc+afar%C4%8Dina&hl=sk&ct=clnk&cd=1&gl=sk&client=firefox-a
2292 # http://www.ethnologue.com/14/iso639/codes.asp
2293 # http://209.85.129.104/search?q=cache:mUD7_zD5SeoJ:www.snk.sk/nbuu/kodovniky/kodyjazykov.html+%22horn%C3%A1+altaj%C4%8Dina%22&hl=sk&ct=clnk&cd=1&gl=sk&client=firefox-a
2294 #~ msgid "Gujarati"
2295 #~ msgstr "gudžarátčina"
2296
2297 #, fuzzy
2298 #~ msgid "Swiss German; Alemannic; Alsatian"
2299 #~ msgstr "švajčiarska nemčina; alemančina"
2300
2301 #~ msgid "Guarani"
2302 #~ msgstr "guaraní"
2303
2304 #~ msgid "Greek, Modern (1453-)"
2305 #~ msgstr "novogréčtina (po 1453)"
2306
2307 #~ msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
2308 #~ msgstr "starogréčtina (do 1453)"
2309
2310 #~ msgid "Grebo"
2311 #~ msgstr "grebo"
2312
2313 #~ msgid "Gothic"
2314 #~ msgstr "gótčina"
2315
2316 #~ msgid "Gorontalo"
2317 #~ msgstr "gorontalo"
2318
2319 #~ msgid "Gondi"
2320 #~ msgstr "góndčina"
2321
2322 #~ msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
2323 #~ msgstr "nemčina, stará horná (ca. 750-1050)"
2324
2325 #~ msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
2326 #~ msgstr "nemčina, stredná horná (ca. 1050-1500)"
2327
2328 #~ msgid "Manx"
2329 #~ msgstr "mančina"
2330
2331 #~ msgid "Galician"
2332 #~ msgstr "galícijčina"
2333
2334 #~ msgid "Irish"
2335 #~ msgstr "írčina"
2336
2337 #~ msgid "Gaelic; Scottish Gaelic"
2338 #~ msgstr "gaelčina; škótska gaelčina"
2339
2340 #~ msgid "Gilbertese"
2341 #~ msgstr "kiribatčina"
2342
2343 # alebo ge’ez
2344 #~ msgid "Geez"
2345 #~ msgstr "etiópčina"
2346
2347 #~ msgid "German"
2348 #~ msgstr "nemčina"
2349
2350 #~ msgid "Georgian"
2351 #~ msgstr "gruzínčina"
2352
2353 #, fuzzy
2354 #~ msgid "Germanic languages"
2355 #~ msgstr "čamaské jazyky"
2356
2357 #~ msgid "Gbaya"
2358 #~ msgstr "gbaja"
2359
2360 #~ msgid "Gayo"
2361 #~ msgstr "gayo"
2362
2363 #~ msgid "Ga"
2364 #~ msgstr "ga"
2365
2366 # alebo furlančina furlandčina
2367 #~ msgid "Friulian"
2368 #~ msgstr "friulčina"
2369
2370 #~ msgid "Fulah"
2371 #~ msgstr "fulbčina"
2372
2373 #~ msgid "Western Frisian"
2374 #~ msgstr "západná frízština"
2375
2376 #~ msgid "Eastern Frisian"
2377 #~ msgstr "východná frízština"
2378
2379 #~ msgid "Northern Frisian"
2380 #~ msgstr "severná frízština"
2381
2382 #~ msgid "French, Old (842-ca. 1400)"
2383 #~ msgstr "francúzština, stará (842-ca.1400)"
2384
2385 #~ msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
2386 #~ msgstr "francúzština, stredná (ca. 1400-1600)"
2387
2388 #~ msgid "French"
2389 #~ msgstr "francúzština"
2390
2391 #~ msgid "Fon"
2392 #~ msgstr "fončina"
2393
2394 #, fuzzy
2395 #~ msgid "Finno-Ugrian languages"
2396 #~ msgstr "lužickosrbské jazyky"
2397
2398 #~ msgid "Finnish"
2399 #~ msgstr "fínčina"
2400
2401 #~ msgid "Filipino; Pilipino"
2402 #~ msgstr "filipínčina"
2403
2404 #~ msgid "Fijian"
2405 #~ msgstr "fidžijčina"
2406
2407 #~ msgid "Fanti"
2408 #~ msgstr "fanti"
2409
2410 #~ msgid "Faroese"
2411 #~ msgstr "faerčina"
2412
2413 #~ msgid "Fang"
2414 #~ msgstr "fangčina"
2415
2416 #~ msgid "Ewondo"
2417 #~ msgstr "ewondo"
2418
2419 #~ msgid "Ewe"
2420 #~ msgstr "ewe"
2421
2422 #~ msgid "Estonian"
2423 #~ msgstr "estónčina"
2424
2425 #~ msgid "Esperanto"
2426 #~ msgstr "esperanto"
2427
2428 #~ msgid "English, Middle (1100-1500)"
2429 #~ msgstr "angličtina, stredná (1100-1500)"
2430
2431 #~ msgid "English"
2432 #~ msgstr "angličtina"
2433
2434 #~ msgid "Elamite"
2435 #~ msgstr "elamčina"
2436
2437 #~ msgid "Ekajuk"
2438 #~ msgstr "ekadžuk"
2439
2440 #~ msgid "Egyptian (Ancient)"
2441 #~ msgstr "egyptčina (staroveká)"
2442
2443 #~ msgid "Efik"
2444 #~ msgstr "efik (ibibio)"
2445
2446 #~ msgid "Dzongkha"
2447 #~ msgstr "dzongkä"
2448
2449 #~ msgid "Dyula"
2450 #~ msgstr "ďula"
2451
2452 #~ msgid "Dutch; Flemish"
2453 #~ msgstr "holandčina; flámčina"
2454
2455 #~ msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
2456 #~ msgstr "holandčina, stredná (ca. 1050-1350)"
2457
2458 #~ msgid "Duala"
2459 #~ msgstr "duala"
2460
2461 #~ msgid "Lower Sorbian"
2462 #~ msgstr "dolnolužická srbčina"
2463
2464 #, fuzzy
2465 #~ msgid "Dravidian languages"
2466 #~ msgstr "lužickosrbské jazyky"
2467
2468 #~ msgid "Dogri"
2469 #~ msgstr "dógrí"
2470
2471 #~ msgid "Divehi; Dhivehi; Maldivian"
2472 #~ msgstr "divehi; maldivčina"
2473
2474 #~ msgid "Dinka"
2475 #~ msgstr "dinka"
2476
2477 #~ msgid "Dogrib"
2478 #~ msgstr "dogribčina"
2479
2480 # toto je nejaké čudné, slov. názov je slávčina, ale podľa en wiki to premenovali, ale ak je tá výslovnosť správna, tak by to malo byť slevejčina
2481 #~ msgid "Slave (Athapascan)"
2482 #~ msgstr "slavejčina (athabaský jazyk)"
2483
2484 #~ msgid "Delaware"
2485 #~ msgstr "delawarčina"
2486
2487 # ?
2488 #~ msgid "Land Dayak languages"
2489 #~ msgstr "vnútrozemská dajačtina"
2490
2491 #~ msgid "Dargwa"
2492 #~ msgstr "darginčina"
2493
2494 #~ msgid "Danish"
2495 #~ msgstr "dánčina"
2496
2497 #~ msgid "Dakota"
2498 #~ msgstr "dakotčina"
2499
2500 #~ msgid "Czech"
2501 #~ msgstr "čeština"
2502
2503 #, fuzzy
2504 #~ msgid "Cushitic languages"
2505 #~ msgstr "čamaské jazyky"
2506
2507 #~ msgid "Kashubian"
2508 #~ msgstr "kašubčina"
2509
2510 #, fuzzy
2511 #~ msgid "Creoles and pidgins"
2512 #~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny (iné)"
2513
2514 #~ msgid "Crimean Tatar; Crimean Turkish"
2515 #~ msgstr "krymská tatárčina; krymská turečtina"
2516
2517 #~ msgid "Cree"
2518 #~ msgstr "krí"
2519
2520 #, fuzzy
2521 #~ msgid "Creoles and pidgins, Portuguese-based"
2522 #~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny na základe portugalčiny (iné)"
2523
2524 #, fuzzy
2525 #~ msgid "Creoles and pidgins, French-based"
2526 #~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny na základe francúzštiny (iné)"
2527
2528 #, fuzzy
2529 #~ msgid "Creoles and pidgins, English based"
2530 #~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny na základe angličtiny (iné)"
2531
2532 #~ msgid "Corsican"
2533 #~ msgstr "korzičtina"
2534
2535 #~ msgid "Cornish"
2536 #~ msgstr "kornčina"
2537
2538 #~ msgid "Coptic"
2539 #~ msgstr "koptčina"
2540
2541 #~ msgid "Chamic languages"
2542 #~ msgstr "čamaské jazyky"
2543
2544 #~ msgid "Cheyenne"
2545 #~ msgstr "čejenčina"
2546
2547 #~ msgid "Chuvash"
2548 #~ msgstr "čuvaština"
2549
2550 #~ msgid ""
2551 #~ "Church Slavic; Old Slavonic; Church Slavonic; Old Bulgarian; Old Church "
2552 #~ "Slavonic"
2553 #~ msgstr "cirkevná slovančina; slovienčina; staroslovenčina; staroslovienčina"
2554
2555 #~ msgid "Cherokee"
2556 #~ msgstr "čerokí"
2557
2558 #~ msgid "Choctaw"
2559 #~ msgstr "čoktavčina"
2560
2561 #~ msgid "Chinook jargon"
2562 #~ msgstr "činucký žargón"
2563
2564 #~ msgid "Mari"
2565 #~ msgstr "marijčina"
2566
2567 #~ msgid "Chuukese"
2568 #~ msgstr "truk"
2569
2570 #~ msgid "Chinese"
2571 #~ msgstr "čínština"
2572
2573 #~ msgid "Chagatai"
2574 #~ msgstr "čagatajčina"
2575
2576 #~ msgid "Chechen"
2577 #~ msgstr "čečenčina"
2578
2579 #~ msgid "Chibcha"
2580 #~ msgstr "čibča"
2581
2582 #~ msgid "Chamorro"
2583 #~ msgstr "čamorčina"
2584
2585 #, fuzzy
2586 #~ msgid "Celtic languages"
2587 #~ msgstr "čamaské jazyky"
2588
2589 #~ msgid "Cebuano"
2590 #~ msgstr "cebuánčina"
2591
2592 #, fuzzy
2593 #~ msgid "Caucasian languages"
2594 #~ msgstr "wakašské jazyky"
2595
2596 #~ msgid "Catalan; Valencian"
2597 #~ msgstr "katalánčina; valencijčina"
2598
2599 #~ msgid "Galibi Carib"
2600 #~ msgstr "gálibská karibčina"
2601
2602 #, fuzzy
2603 #~ msgid "Central American Indian languages"
2604 #~ msgstr "indiánske jazyky strednej Ameriky (iné)"
2605
2606 #~ msgid "Caddo"
2607 #~ msgstr "kaddo"
2608
2609 #~ msgid "Blin; Bilin"
2610 #~ msgstr "blin; bilin"
2611
2612 #~ msgid "Burmese"
2613 #~ msgstr "barmčina"
2614
2615 #~ msgid "Bulgarian"
2616 #~ msgstr "bulharčina"
2617
2618 #~ msgid "Buginese"
2619 #~ msgstr "bugiština"
2620
2621 #~ msgid "Buriat"
2622 #~ msgstr "buriatčina"
2623
2624 #~ msgid "Batak languages"
2625 #~ msgstr "batacké jazyky"
2626
2627 #~ msgid "Breton"
2628 #~ msgstr "bretónčina"
2629
2630 #~ msgid "Braj"
2631 #~ msgstr "bradžčina"
2632
2633 #~ msgid "Bosnian"
2634 #~ msgstr "bosniačtina"
2635
2636 #, fuzzy
2637 #~ msgid "Bantu languages"
2638 #~ msgstr "jazyky banda"
2639
2640 #~ msgid "Siksika"
2641 #~ msgstr "siksika"
2642
2643 #~ msgid "Bislama"
2644 #~ msgstr "bislama"
2645
2646 #~ msgid "Bini; Edo"
2647 #~ msgstr "bini; edo"
2648
2649 # plurál
2650 #~ msgid "Bikol"
2651 #~ msgstr "bikol"
2652
2653 #~ msgid "Bihari"
2654 #~ msgstr "bihárske jazyky"
2655
2656 #~ msgid "Bhojpuri"
2657 #~ msgstr "bhódžpurčina"
2658
2659 #, fuzzy
2660 #~ msgid "Berber languages"
2661 #~ msgstr "karenské jazyky"
2662
2663 #~ msgid "Bengali"
2664 #~ msgstr "bengálčina"
2665
2666 #~ msgid "Bemba"
2667 #~ msgstr "bemba"
2668
2669 #~ msgid "Belarusian"
2670 #~ msgstr "bieloruština"
2671
2672 #, fuzzy
2673 #~ msgid "Baltic languages"
2674 #~ msgstr "batacké jazyky"
2675
2676 #~ msgid "Basa"
2677 #~ msgstr "basa"
2678
2679 #~ msgid "Basque"
2680 #~ msgstr "baskičtina"
2681
2682 #~ msgid "Balinese"
2683 #~ msgstr "balijčina"
2684
2685 #~ msgid "Bambara"
2686 #~ msgstr "bambara"
2687
2688 #~ msgid "Baluchi"
2689 #~ msgstr "balúčtina"
2690
2691 #~ msgid "Bashkir"
2692 #~ msgstr "baškirčina"
2693
2694 #~ msgid "Bamileke languages"
2695 #~ msgstr "bamileke"
2696
2697 #~ msgid "Banda languages"
2698 #~ msgstr "jazyky banda"
2699
2700 #~ msgid "Azerbaijani"
2701 #~ msgstr "azerbajdžančina"
2702
2703 #~ msgid "Aymara"
2704 #~ msgstr "aymarčina"
2705
2706 #~ msgid "Awadhi"
2707 #~ msgstr "avadhčina"
2708
2709 #~ msgid "Avestan"
2710 #~ msgstr "avestčina"
2711
2712 #~ msgid "Avaric"
2713 #~ msgstr "avarčina"
2714
2715 #~ msgid "Australian languages"
2716 #~ msgstr "austrálske jazyky"
2717
2718 #~ msgid "Athapascan languages"
2719 #~ msgstr "athabaské jazyky"
2720
2721 #~ msgid "Assamese"
2722 #~ msgstr "ásámčina"
2723
2724 #~ msgid "Arawak"
2725 #~ msgstr "arawačtina"
2726
2727 #, fuzzy
2728 #~ msgid "Artificial languages"
2729 #~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
2730
2731 #~ msgid "Arapaho"
2732 #~ msgstr "arapaho"
2733
2734 #~ msgid "Mapudungun; Mapuche"
2735 #~ msgstr "araukánčina; mapudingun; mapuche"
2736
2737 #~ msgid "Armenian"
2738 #~ msgstr "arménčina"
2739
2740 #~ msgid "Aragonese"
2741 #~ msgstr "aragónčina"
2742
2743 #~ msgid "Arabic"
2744 #~ msgstr "arabčina"
2745
2746 #~ msgid "Apache languages"
2747 #~ msgstr "apačské jazyky"
2748
2749 # nemám poňatia, ale krajina sa po slovensky píše s –g- (Anga) takže by to bez problémov malo ostať angika
2750 #~ msgid "Angika"
2751 #~ msgstr "angika"
2752
2753 # alebo anglosaština
2754 #~ msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
2755 #~ msgstr "angličtina, stará (ca. 450-1100)"
2756
2757 #~ msgid "Amharic"
2758 #~ msgstr "amharčina"
2759
2760 #~ msgid "Southern Altai"
2761 #~ msgstr "južná altajčina"
2762
2763 #~ msgid "Algonquian languages"
2764 #~ msgstr "algonkinské jazyky"
2765
2766 #~ msgid "Aleut"
2767 #~ msgstr "aleutčina"
2768
2769 #~ msgid "Albanian"
2770 #~ msgstr "albánčina"
2771
2772 #~ msgid "Akkadian"
2773 #~ msgstr "akkadčina"
2774
2775 #~ msgid "Akan"
2776 #~ msgstr "akančina"
2777
2778 #~ msgid "Ainu"
2779 #~ msgstr "ainčina"
2780
2781 #~ msgid "Afrikaans"
2782 #~ msgstr "afrikánčina"
2783
2784 #~ msgid "Afrihili"
2785 #~ msgstr "afrihili"
2786
2787 #, fuzzy
2788 #~ msgid "Afro-Asiatic languages"
2789 #~ msgstr "apačské jazyky"
2790
2791 #~ msgid "Adyghe; Adygei"
2792 #~ msgstr "adygčina; adygejčina"
2793
2794 #~ msgid "Adangme"
2795 #~ msgstr "adangme"
2796
2797 #~ msgid "Acoli"
2798 #~ msgstr "ačoli"
2799
2800 #~ msgid "Achinese"
2801 #~ msgstr "acehčina"
2802
2803 #~ msgid "Abkhazian"
2804 #~ msgstr "abcházčina"
2805
2806 #~ msgid "Afar"
2807 #~ msgstr "afarčina"
2808
2809 #~ msgid "Australia and New Zealand"
2810 #~ msgstr "Austrália a Nový Zéland"