1 # sections.pot translation of pdo
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kanru Chen <koster@debian.org.tw>, 2008.
7 "Project-Id-Version: pdo master\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-27 22:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-29 11:53+0800\n"
11 "Last-Translator: Kanru Chen <koster@debian.org.tw>\n"
12 "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: lib/Packages/Sections.pm:12
19 msgid "Administration Utilities"
22 #: lib/Packages/Sections.pm:13
23 msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc."
24 msgstr "管理系統資源,維護用戶帳號等實用工具。"
26 #: lib/Packages/Sections.pm:14
27 msgid "Base Utilities"
30 #: lib/Packages/Sections.pm:15
31 msgid "Basic needed utilities of every Debian system."
32 msgstr "任何 Debian 系統必備的實用工具。"
34 #: lib/Packages/Sections.pm:16
38 #: lib/Packages/Sections.pm:17
39 msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
42 #: lib/Packages/Sections.pm:18
43 msgid "Communication Programs"
46 #: lib/Packages/Sections.pm:19
47 msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
50 #: lib/Packages/Sections.pm:20
54 #: lib/Packages/Sections.pm:21
55 msgid "Database Servers and Clients."
58 #: lib/Packages/Sections.pm:22
60 msgid "Debug packages"
63 #: lib/Packages/Sections.pm:23
65 "Packages providing debugging information for executables and shared "
69 #: lib/Packages/Sections.pm:24
73 #: lib/Packages/Sections.pm:25
75 "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
76 msgstr "實用開發工具,編譯器,開發環境,函式庫,等等。"
78 #: lib/Packages/Sections.pm:26
82 #: lib/Packages/Sections.pm:27
84 "FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
85 "Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
87 "FAQs,HOWTOs 以及其他的、嘗試講解有關 Debian 一切的文件,以及閱讀文件時所需的"
90 #: lib/Packages/Sections.pm:28
94 #: lib/Packages/Sections.pm:29
95 msgid "Software to edit files. Programming environments."
96 msgstr "編輯文件的軟體。程式編寫環境。"
98 #: lib/Packages/Sections.pm:30
102 #: lib/Packages/Sections.pm:31
103 msgid "Electronics utilities."
106 #: lib/Packages/Sections.pm:32
107 msgid "Embedded software"
110 #: lib/Packages/Sections.pm:33
111 msgid "Software suitable for use in embedded applications."
112 msgstr "適合於嵌入式應用的軟體。"
114 #: lib/Packages/Sections.pm:34
118 #: lib/Packages/Sections.pm:35
119 msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
120 msgstr "這些程式裝完以後可以用來消譴娛樂。"
122 #: lib/Packages/Sections.pm:36
126 #: lib/Packages/Sections.pm:37
128 "The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
130 msgstr "GNOME 桌面環境,一組強大的、易用的、集成的應用程式。"
132 #: lib/Packages/Sections.pm:38
136 #: lib/Packages/Sections.pm:39
137 msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
140 #: lib/Packages/Sections.pm:40
144 #: lib/Packages/Sections.pm:41
145 msgid "The GNUstep environment."
148 #: lib/Packages/Sections.pm:42
152 #: lib/Packages/Sections.pm:43
153 msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
154 msgstr "編輯器,瀏覽器,轉換器……成為一名藝術家所需的一切。"
156 #: lib/Packages/Sections.pm:44
160 #: lib/Packages/Sections.pm:45
161 msgid "Software for ham radio."
164 #: lib/Packages/Sections.pm:46
168 #: lib/Packages/Sections.pm:47
170 msgid "Font packages."
171 msgstr "虛擬的、邏輯的、概念上的軟體套件。"
173 #: lib/Packages/Sections.pm:48
177 #: lib/Packages/Sections.pm:49
178 msgid "Everything about Haskell."
181 #: lib/Packages/Sections.pm:50
186 #: lib/Packages/Sections.pm:51
187 msgid "Web servers and their modules."
190 #: lib/Packages/Sections.pm:52
194 #: lib/Packages/Sections.pm:53
195 msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
196 msgstr "各種解譯型語言的解譯器。巨集處理器。"
198 #: lib/Packages/Sections.pm:54
202 #: lib/Packages/Sections.pm:55
203 msgid "Everything about Java."
206 #: lib/Packages/Sections.pm:56
210 #: lib/Packages/Sections.pm:57
211 msgid "Operating System Kernels and related modules."
214 #: lib/Packages/Sections.pm:58
218 #: lib/Packages/Sections.pm:59
220 "The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
222 msgstr "KDE 桌面環境。一組強大的、易用的、集成的應用程式。"
224 #: lib/Packages/Sections.pm:60
228 #: lib/Packages/Sections.pm:61
230 "Libraries to make other programs work. They provide special features to "
232 msgstr "使其他程式工作的函式庫。它們提供開發者豐富的功能。"
234 #: lib/Packages/Sections.pm:62
235 msgid "Library development"
238 #: lib/Packages/Sections.pm:63
239 msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
240 msgstr "當開發者要編寫一些使用函式庫的程式時所必需的函式庫"
242 #: lib/Packages/Sections.pm:64
246 #: lib/Packages/Sections.pm:65
247 msgid "Everything about Lisp."
250 #: lib/Packages/Sections.pm:66
251 msgid "Language packs"
254 #: lib/Packages/Sections.pm:67
255 msgid "Localization support for big software packages."
258 #: lib/Packages/Sections.pm:68
262 #: lib/Packages/Sections.pm:69
263 msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
264 msgstr "投遞、閱讀、撰寫電子郵件的程式。"
266 #: lib/Packages/Sections.pm:70
270 #: lib/Packages/Sections.pm:71
271 msgid "Math software."
274 #: lib/Packages/Sections.pm:72
275 msgid "Miscellaneous"
278 #: lib/Packages/Sections.pm:73
279 msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
280 msgstr "放在其他地方都不合適的各式各樣的實用程式。"
282 #: lib/Packages/Sections.pm:74
286 #: lib/Packages/Sections.pm:75
288 msgid "Daemons and clients to connect your system to the world."
289 msgstr "服務端程式和客戶端程式使您的 Debian GNU/Linux 系統與世界相連接。"
291 #: lib/Packages/Sections.pm:76
295 #: lib/Packages/Sections.pm:77
296 msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
297 msgstr "訪問新聞網,設置新聞服務器等軟體。"
299 #: lib/Packages/Sections.pm:78
300 msgid "Old Libraries"
303 #: lib/Packages/Sections.pm:79
305 "Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
307 msgstr "老版本的函式庫,為了向後兼容舊程式而繼續保留。"
309 #: lib/Packages/Sections.pm:80
313 #: lib/Packages/Sections.pm:81
314 msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
317 #: lib/Packages/Sections.pm:82
318 msgid "Other OS's and file systems"
321 #: lib/Packages/Sections.pm:83
324 "Software to run programs compiled for other operating systems, and to use "
326 msgstr "使得在其他作業系統上編譯的軟體得以運行,以及使用它們的文件系統。"
328 #: lib/Packages/Sections.pm:84
332 #: lib/Packages/Sections.pm:85
333 msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
334 msgstr "一切有關 Perl 的內容,一種解譯型的腳本語言。"
336 #: lib/Packages/Sections.pm:86
340 #: lib/Packages/Sections.pm:87
341 msgid "Everything about PHP."
344 #: lib/Packages/Sections.pm:88
348 #: lib/Packages/Sections.pm:89
350 "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
352 msgstr "一切有關 Python 的內容,一種解譯型、物件導向的語言"
354 #: lib/Packages/Sections.pm:90
358 #: lib/Packages/Sections.pm:91
360 msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
361 msgstr "一切有關 Python 的內容,一種解譯型、物件導向的語言"
363 #: lib/Packages/Sections.pm:92
367 #: lib/Packages/Sections.pm:93
368 msgid "Basic tools for scientific work"
371 #: lib/Packages/Sections.pm:94
375 #: lib/Packages/Sections.pm:95
376 msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
377 msgstr "命令行。友好的用戶和電腦的交互界面。"
379 #: lib/Packages/Sections.pm:96
383 #: lib/Packages/Sections.pm:97
385 "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
386 msgstr "處理聲音的實用程式: 混音器,播放器,錄音器,CD 播放器,等等。"
388 #: lib/Packages/Sections.pm:98
392 #: lib/Packages/Sections.pm:99
393 msgid "The famous typesetting software and related programs."
394 msgstr "流行的文件排版及相關處理程式"
396 #: lib/Packages/Sections.pm:100
397 msgid "Text Processing"
400 #: lib/Packages/Sections.pm:101
401 msgid "Utilities to format and print text documents."
402 msgstr "格式化和列印文本文件的實用工具。"
404 #: lib/Packages/Sections.pm:102
408 #: lib/Packages/Sections.pm:103
409 msgid "Translation packages and language support meta packages."
410 msgstr "一些提供翻譯支持或語言支持的,自身不含內容但卻依賴其他軟體套件的元套件"
412 #: lib/Packages/Sections.pm:104
416 #: lib/Packages/Sections.pm:105
418 "Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
419 "monitoring, input systems, etc."
420 msgstr "文件/磁盤操作,備份和打包工具,系統監控,輸入系統,等等。"
422 #: lib/Packages/Sections.pm:106
423 msgid "Version Control Systems"
426 #: lib/Packages/Sections.pm:107
427 msgid "Version control systems and related utilities."
430 #: lib/Packages/Sections.pm:108
434 #: lib/Packages/Sections.pm:109
435 msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
438 #: lib/Packages/Sections.pm:110
439 msgid "Virtual packages"
442 #: lib/Packages/Sections.pm:111
443 msgid "Virtual packages."
444 msgstr "虛擬的、邏輯的、概念上的軟體套件。"
446 #: lib/Packages/Sections.pm:112
450 #: lib/Packages/Sections.pm:113
451 msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
452 msgstr "網頁服務器,瀏覽器,代理,下載工具等。"
454 #: lib/Packages/Sections.pm:114
455 msgid "X Window System software"
458 #: lib/Packages/Sections.pm:115
460 "X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
461 "related applications."
462 msgstr "X 服務器,函式庫,字體,視窗管理器,虛擬終端以及許多有關的應用程式。"
464 #: lib/Packages/Sections.pm:116
468 #: lib/Packages/Sections.pm:117
469 msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
472 #: lib/Packages/Sections.pm:118
473 msgid "Zope/Plone Framework"
476 #: lib/Packages/Sections.pm:119
477 msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
480 #: lib/Packages/Sections.pm:120
481 msgid "debian-installer udeb packages"
482 msgstr "Debian 安裝程式 udeb 包"
484 #: lib/Packages/Sections.pm:121
486 "Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
487 "install them on a normal system!"
489 "一組特殊的套件用於創建可定製的 Debian 安裝程式的變體。請不要在一個普通系統上"