3 "Project-Id-Version: sections\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-27 22:41+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-10-26 19:47+0800\n"
7 "Last-Translator: Vern Sun <s5unty@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Chinese\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 #: lib/Packages/Sections.pm:12
14 msgid "Administration Utilities"
17 #: lib/Packages/Sections.pm:13
18 msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc."
19 msgstr "管理系统资源,维护用户账号等实用工具。"
21 #: lib/Packages/Sections.pm:14
22 msgid "Base Utilities"
25 #: lib/Packages/Sections.pm:15
26 msgid "Basic needed utilities of every Debian system."
27 msgstr "任何 Debian 系统必备的实用工具。"
29 #: lib/Packages/Sections.pm:16
33 #: lib/Packages/Sections.pm:17
34 msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
37 #: lib/Packages/Sections.pm:18
38 msgid "Communication Programs"
41 #: lib/Packages/Sections.pm:19
42 msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
43 msgstr "用于您老式调制解调器的软件。"
45 #: lib/Packages/Sections.pm:20
49 #: lib/Packages/Sections.pm:21
50 msgid "Database Servers and Clients."
53 #: lib/Packages/Sections.pm:22
55 #| msgid "Virtual packages"
56 msgid "Debug packages"
59 #: lib/Packages/Sections.pm:23
61 "Packages providing debugging information for executables and shared "
65 #: lib/Packages/Sections.pm:24
69 #: lib/Packages/Sections.pm:25
71 "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
72 msgstr "实用开发工具,编译器,开发环境,链接库,等等。"
74 #: lib/Packages/Sections.pm:26
78 #: lib/Packages/Sections.pm:27
80 "FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
81 "Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
83 "FAQs,HOWTOs 以及其他的、尝试讲解有关 Debian 一切的文档,以及阅读文档时所需的"
86 #: lib/Packages/Sections.pm:28
90 #: lib/Packages/Sections.pm:29
91 msgid "Software to edit files. Programming environments."
92 msgstr "编辑文件的软件。程序编写环境。"
94 #: lib/Packages/Sections.pm:30
98 #: lib/Packages/Sections.pm:31
99 msgid "Electronics utilities."
102 #: lib/Packages/Sections.pm:32
103 msgid "Embedded software"
106 #: lib/Packages/Sections.pm:33
107 msgid "Software suitable for use in embedded applications."
108 msgstr "适合于嵌入式应用的软件。"
110 #: lib/Packages/Sections.pm:34
114 #: lib/Packages/Sections.pm:35
115 msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
116 msgstr "这些程序装完以后可以用来消谴娱乐。"
118 #: lib/Packages/Sections.pm:36
122 #: lib/Packages/Sections.pm:37
124 "The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
126 msgstr "GNOME 桌面环境,一组强大的、易用的、集成的应用程序。"
128 #: lib/Packages/Sections.pm:38
132 #: lib/Packages/Sections.pm:39
133 msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
136 #: lib/Packages/Sections.pm:40
140 #: lib/Packages/Sections.pm:41
141 msgid "The GNUstep environment."
144 #: lib/Packages/Sections.pm:42
148 #: lib/Packages/Sections.pm:43
149 msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
150 msgstr "编辑器,浏览器,转换器……成为一名艺术家所需的一切。"
152 #: lib/Packages/Sections.pm:44
156 #: lib/Packages/Sections.pm:45
157 msgid "Software for ham radio."
160 #: lib/Packages/Sections.pm:46
164 #: lib/Packages/Sections.pm:47
166 #| msgid "Virtual packages."
167 msgid "Font packages."
168 msgstr "虚拟的、逻辑的、概念上的软件包。"
170 #: lib/Packages/Sections.pm:48
174 #: lib/Packages/Sections.pm:49
175 msgid "Everything about Haskell."
178 #: lib/Packages/Sections.pm:50
180 #| msgid "Web Software"
184 #: lib/Packages/Sections.pm:51
185 msgid "Web servers and their modules."
188 #: lib/Packages/Sections.pm:52
192 #: lib/Packages/Sections.pm:53
193 msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
194 msgstr "各种解释型语言的解释器。巨集处理器。"
196 #: lib/Packages/Sections.pm:54
200 #: lib/Packages/Sections.pm:55
201 msgid "Everything about Java."
204 #: lib/Packages/Sections.pm:56
208 #: lib/Packages/Sections.pm:57
209 msgid "Operating System Kernels and related modules."
212 #: lib/Packages/Sections.pm:58
216 #: lib/Packages/Sections.pm:59
218 "The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
220 msgstr "KDE 桌面环境。一组强大的、易用的、集成的应用程序。"
222 #: lib/Packages/Sections.pm:60
226 #: lib/Packages/Sections.pm:61
228 "Libraries to make other programs work. They provide special features to "
230 msgstr "提供其他程序工作的链接库。是它们让开发者富有特色。"
232 #: lib/Packages/Sections.pm:62
233 msgid "Library development"
236 #: lib/Packages/Sections.pm:63
237 msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
238 msgstr "当开发者要编写一些调用链接库的程序时所必需的链接库"
240 #: lib/Packages/Sections.pm:64
244 #: lib/Packages/Sections.pm:65
245 msgid "Everything about Lisp."
248 #: lib/Packages/Sections.pm:66
249 msgid "Language packs"
252 #: lib/Packages/Sections.pm:67
253 msgid "Localization support for big software packages."
256 #: lib/Packages/Sections.pm:68
260 #: lib/Packages/Sections.pm:69
261 msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
262 msgstr "投递、阅读、撰写电子邮件的程序。"
264 #: lib/Packages/Sections.pm:70
268 #: lib/Packages/Sections.pm:71
269 msgid "Math software."
272 #: lib/Packages/Sections.pm:72
273 msgid "Miscellaneous"
276 #: lib/Packages/Sections.pm:73
277 msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
278 msgstr "放在其他地方都不合适的各式各样的实用程序。"
280 #: lib/Packages/Sections.pm:74
284 #: lib/Packages/Sections.pm:75
287 #| "Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
288 msgid "Daemons and clients to connect your system to the world."
289 msgstr "服务端程序和客户端程序使您的 Debian GNU/Linux 系统与世界相连接。"
291 #: lib/Packages/Sections.pm:76
295 #: lib/Packages/Sections.pm:77
296 msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
297 msgstr "访问新闻网,设置新闻服务器等软件。"
299 #: lib/Packages/Sections.pm:78
300 msgid "Old Libraries"
303 #: lib/Packages/Sections.pm:79
305 "Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
307 msgstr "老版本的链接库,为了向后兼容旧程序而继续保留。"
309 #: lib/Packages/Sections.pm:80
313 #: lib/Packages/Sections.pm:81
314 msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
317 #: lib/Packages/Sections.pm:82
318 msgid "Other OS's and file systems"
321 #: lib/Packages/Sections.pm:83
324 #| "Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
325 #| "their filesystems."
327 "Software to run programs compiled for other operating systems, and to use "
329 msgstr "使得在其他操作系统上编译的软件得以运行,以及使用它们的文件系统。"
331 #: lib/Packages/Sections.pm:84
335 #: lib/Packages/Sections.pm:85
336 msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
337 msgstr "一切有关 Perl 的内容,一种解释型的脚本语言。"
339 #: lib/Packages/Sections.pm:86
343 #: lib/Packages/Sections.pm:87
344 msgid "Everything about PHP."
347 #: lib/Packages/Sections.pm:88
351 #: lib/Packages/Sections.pm:89
353 "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
355 msgstr "一切有关 Python 的内容,一种解释型、面向对象的语言"
357 #: lib/Packages/Sections.pm:90
361 #: lib/Packages/Sections.pm:91
364 #| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
366 msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
367 msgstr "一切有关 Python 的内容,一种解释型、面向对象的语言"
369 #: lib/Packages/Sections.pm:92
373 #: lib/Packages/Sections.pm:93
374 msgid "Basic tools for scientific work"
377 #: lib/Packages/Sections.pm:94
381 #: lib/Packages/Sections.pm:95
382 msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
383 msgstr "命令行。友好的用户和计算机的交互界面。"
385 #: lib/Packages/Sections.pm:96
389 #: lib/Packages/Sections.pm:97
391 "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
392 msgstr "处理声音的实用程序: 混频器,播放器,录音器,CD 播放器,等等。"
394 #: lib/Packages/Sections.pm:98
398 #: lib/Packages/Sections.pm:99
399 msgid "The famous typesetting software and related programs."
400 msgstr "流行的文档排版及相关处理程序"
402 #: lib/Packages/Sections.pm:100
403 msgid "Text Processing"
406 #: lib/Packages/Sections.pm:101
407 msgid "Utilities to format and print text documents."
408 msgstr "格式化和打印文本文档的实用工具。"
410 #: lib/Packages/Sections.pm:102
414 #: lib/Packages/Sections.pm:103
415 msgid "Translation packages and language support meta packages."
416 msgstr "一些提供翻译支持或语言支持的,自身不含内容但却依赖其他软件包的元包"
418 #: lib/Packages/Sections.pm:104
422 #: lib/Packages/Sections.pm:105
424 "Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
425 "monitoring, input systems, etc."
426 msgstr "文件/磁盘操作,备份和打包工具,系统监控,输入系统,等等。"
428 #: lib/Packages/Sections.pm:106
429 msgid "Version Control Systems"
432 #: lib/Packages/Sections.pm:107
433 msgid "Version control systems and related utilities."
436 #: lib/Packages/Sections.pm:108
440 #: lib/Packages/Sections.pm:109
441 msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
444 #: lib/Packages/Sections.pm:110
445 msgid "Virtual packages"
448 #: lib/Packages/Sections.pm:111
449 msgid "Virtual packages."
450 msgstr "虚拟的、逻辑的、概念上的软件包。"
452 #: lib/Packages/Sections.pm:112
456 #: lib/Packages/Sections.pm:113
457 msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
458 msgstr "网页服务器,浏览器,代理,下载工具等。"
460 #: lib/Packages/Sections.pm:114
461 msgid "X Window System software"
464 #: lib/Packages/Sections.pm:115
466 "X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
467 "related applications."
468 msgstr "X 服务器,链接库,字体,窗口管理器,虚拟终端以及许多有关的应用程序。"
470 #: lib/Packages/Sections.pm:116
474 #: lib/Packages/Sections.pm:117
475 msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
478 #: lib/Packages/Sections.pm:118
479 msgid "Zope/Plone Framework"
482 #: lib/Packages/Sections.pm:119
483 msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
486 #: lib/Packages/Sections.pm:120
487 msgid "debian-installer udeb packages"
488 msgstr "Debian 安装程序 udeb 包"
490 #: lib/Packages/Sections.pm:121
492 "Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
493 "install them on a normal system!"
495 "一组特殊的包用于创建可定制的 Debian 安装程序的变体。请不要在一个普通系统上安"