1 # translation of sections.po to Ukrainian
2 # This file is put in the public domain.
3 # Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>, 2005.
7 "Project-Id-Version: sections\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-27 22:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-28 15:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: lib/Packages/Sections.pm:12
21 msgid "Administration Utilities"
22 msgstr "Адміністративні програми"
24 #: lib/Packages/Sections.pm:13
25 msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc."
27 "Програми для адміністрування системних ресурсів, керування обліковими "
28 "записами користувачів і т.ін."
30 #: lib/Packages/Sections.pm:14
31 msgid "Base Utilities"
32 msgstr "Базові програми"
34 #: lib/Packages/Sections.pm:15
35 msgid "Basic needed utilities of every Debian system."
38 #: lib/Packages/Sections.pm:16
42 #: lib/Packages/Sections.pm:17
43 msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
46 #: lib/Packages/Sections.pm:18
47 msgid "Communication Programs"
48 msgstr "Програми зв'язку"
50 #: lib/Packages/Sections.pm:19
51 msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
52 msgstr "Програмне забезпечення для використання модема."
54 #: lib/Packages/Sections.pm:20
58 #: lib/Packages/Sections.pm:21
59 msgid "Database Servers and Clients."
62 #: lib/Packages/Sections.pm:22
64 #| msgid "Virtual packages"
65 msgid "Debug packages"
66 msgstr "Віртуальні пакунки"
68 #: lib/Packages/Sections.pm:23
70 "Packages providing debugging information for executables and shared "
74 #: lib/Packages/Sections.pm:24
78 #: lib/Packages/Sections.pm:25
80 "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
82 "Програми для розробки, компілятори, середовища для розробки, бібліотеки і т."
85 #: lib/Packages/Sections.pm:26
89 #: lib/Packages/Sections.pm:27
91 "FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
92 "Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
94 "FAQ, HOWTO та інші документи що намагаються пояснити все що пов'язано з "
95 "Debian, і програми які необхідні для перегляду документації (man, info і т."
98 #: lib/Packages/Sections.pm:28
102 #: lib/Packages/Sections.pm:29
103 msgid "Software to edit files. Programming environments."
104 msgstr "Програми для редагування файлів. Середовища програмування."
106 #: lib/Packages/Sections.pm:30
110 #: lib/Packages/Sections.pm:31
111 msgid "Electronics utilities."
112 msgstr "Програми по електроніці"
114 #: lib/Packages/Sections.pm:32
115 msgid "Embedded software"
116 msgstr "Вбудоване програмне забезпечення"
118 #: lib/Packages/Sections.pm:33
119 msgid "Software suitable for use in embedded applications."
120 msgstr "Програми придатні для використання у вбудованих системах."
122 #: lib/Packages/Sections.pm:34
126 #: lib/Packages/Sections.pm:35
127 msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
129 "Програми для приємного проведення часу після встановлення всього цього."
131 #: lib/Packages/Sections.pm:36
135 #: lib/Packages/Sections.pm:37
137 "The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
140 "Стільниця GNOME, потужний, легкий у використанні набір інтегрованих програм."
142 #: lib/Packages/Sections.pm:38
146 #: lib/Packages/Sections.pm:39
147 msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
150 #: lib/Packages/Sections.pm:40
154 #: lib/Packages/Sections.pm:41
155 msgid "The GNUstep environment."
158 #: lib/Packages/Sections.pm:42
162 #: lib/Packages/Sections.pm:43
163 msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
165 "Редактори, переглядачі, перетворювачі... Все для того, щоб стати митцем."
167 #: lib/Packages/Sections.pm:44
169 msgstr "Аматорське радіо"
171 #: lib/Packages/Sections.pm:45
172 msgid "Software for ham radio."
173 msgstr "Програми для аматорського радіо."
175 #: lib/Packages/Sections.pm:46
179 #: lib/Packages/Sections.pm:47
181 #| msgid "Virtual packages."
182 msgid "Font packages."
183 msgstr "Віртуальні пакунки."
185 #: lib/Packages/Sections.pm:48
189 #: lib/Packages/Sections.pm:49
190 msgid "Everything about Haskell."
193 #: lib/Packages/Sections.pm:50
195 #| msgid "Web Software"
197 msgstr "Програми для вебу"
199 #: lib/Packages/Sections.pm:51
200 msgid "Web servers and their modules."
203 #: lib/Packages/Sections.pm:52
205 msgstr "Інтерпретатори"
207 #: lib/Packages/Sections.pm:53
208 msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
209 msgstr "Різноманітні інтерпретатори для різних мов. Макропорцесори."
211 #: lib/Packages/Sections.pm:54
215 #: lib/Packages/Sections.pm:55
216 msgid "Everything about Java."
219 #: lib/Packages/Sections.pm:56
223 #: lib/Packages/Sections.pm:57
224 msgid "Operating System Kernels and related modules."
227 #: lib/Packages/Sections.pm:58
231 #: lib/Packages/Sections.pm:59
233 "The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
236 "K Desktop Environment, потужний, легкий у використанні набір інтегрованих "
239 #: lib/Packages/Sections.pm:60
243 #: lib/Packages/Sections.pm:61
245 "Libraries to make other programs work. They provide special features to "
248 "Бібліотеки що необхідні для роботи інших програм. Вони надають спеціальні "
249 "можливості для розробників."
251 #: lib/Packages/Sections.pm:62
252 msgid "Library development"
253 msgstr "Бібліотеки для розробки"
255 #: lib/Packages/Sections.pm:63
256 msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
257 msgstr "Бібліотеки що необхідні для розробників для написання програм."
259 #: lib/Packages/Sections.pm:64
263 #: lib/Packages/Sections.pm:65
264 msgid "Everything about Lisp."
267 #: lib/Packages/Sections.pm:66
268 msgid "Language packs"
271 #: lib/Packages/Sections.pm:67
272 msgid "Localization support for big software packages."
275 #: lib/Packages/Sections.pm:68
279 #: lib/Packages/Sections.pm:69
280 msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
281 msgstr "Програми для пересилання, читання та створення поштових повідомлень."
283 #: lib/Packages/Sections.pm:70
287 #: lib/Packages/Sections.pm:71
288 msgid "Math software."
289 msgstr "Математичні програми."
291 #: lib/Packages/Sections.pm:72
292 msgid "Miscellaneous"
293 msgstr "Різноманітне"
295 #: lib/Packages/Sections.pm:73
296 msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
297 msgstr "Різноманітні програми які не підходять під інші категорії."
299 #: lib/Packages/Sections.pm:74
303 #: lib/Packages/Sections.pm:75
306 #| "Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
307 msgid "Daemons and clients to connect your system to the world."
309 "Демони та клієнти для з'єднання вашої системи Debian GNU/Linux із зовнішнім "
312 #: lib/Packages/Sections.pm:76
316 #: lib/Packages/Sections.pm:77
317 msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
318 msgstr "Програми для доступу до Usenet, встановлення серверів новин і т.ін."
320 #: lib/Packages/Sections.pm:78
321 msgid "Old Libraries"
322 msgstr "Старі бібліотеки"
324 #: lib/Packages/Sections.pm:79
326 "Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
329 "Старі версії бібліотек, що зберігаються для зворотної сумісності зі старими "
332 #: lib/Packages/Sections.pm:80
336 #: lib/Packages/Sections.pm:81
337 msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
340 #: lib/Packages/Sections.pm:82
341 msgid "Other OS's and file systems"
342 msgstr "Інші ОС та файлові системи"
344 #: lib/Packages/Sections.pm:83
347 #| "Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
348 #| "their filesystems."
350 "Software to run programs compiled for other operating systems, and to use "
353 "Програмне забезпечення для запуску програм скомпільованих для інших "
354 "операційних систем та для використання їхніх файлових систем."
356 #: lib/Packages/Sections.pm:84
360 #: lib/Packages/Sections.pm:85
361 msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
362 msgstr "Все, що стосується Perl, скриптової мови."
364 #: lib/Packages/Sections.pm:86
368 #: lib/Packages/Sections.pm:87
369 msgid "Everything about PHP."
372 #: lib/Packages/Sections.pm:88
376 #: lib/Packages/Sections.pm:89
378 "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
380 msgstr "Все, що стосується Python, інтерактивної об'єктно-орієнтованої мови."
382 #: lib/Packages/Sections.pm:90
386 #: lib/Packages/Sections.pm:91
389 #| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
391 msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
392 msgstr "Все, що стосується Python, інтерактивної об'єктно-орієнтованої мови."
394 #: lib/Packages/Sections.pm:92
398 #: lib/Packages/Sections.pm:93
399 msgid "Basic tools for scientific work"
400 msgstr "Основні інструменти для наукової роботи."
402 #: lib/Packages/Sections.pm:94
406 #: lib/Packages/Sections.pm:95
407 msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
408 msgstr "Командні оболонки. Дружні інтерфейси користувача для початківців."
410 #: lib/Packages/Sections.pm:96
414 #: lib/Packages/Sections.pm:97
416 "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
418 "Програми для роботи зі звуком: мікшери, програвачі, записувачі, програвачі "
419 "компакт-дисків та ін."
421 #: lib/Packages/Sections.pm:98
425 #: lib/Packages/Sections.pm:99
426 msgid "The famous typesetting software and related programs."
427 msgstr "Знамените програмне забезпечення для набору та пов'язані програми."
429 #: lib/Packages/Sections.pm:100
430 msgid "Text Processing"
431 msgstr "Обробка текстів"
433 #: lib/Packages/Sections.pm:101
434 msgid "Utilities to format and print text documents."
435 msgstr "Програми для форматування та друку текстових документів."
437 #: lib/Packages/Sections.pm:102
441 #: lib/Packages/Sections.pm:103
442 msgid "Translation packages and language support meta packages."
445 #: lib/Packages/Sections.pm:104
447 msgstr "Допоміжні програми"
449 #: lib/Packages/Sections.pm:105
451 "Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
452 "monitoring, input systems, etc."
454 "Програми для роботи з файлами/дисками, інструменти для резервного копіювання "
455 "та архівування, контролю за системою, системи введення та ін."
457 #: lib/Packages/Sections.pm:106
458 msgid "Version Control Systems"
461 #: lib/Packages/Sections.pm:107
462 msgid "Version control systems and related utilities."
465 #: lib/Packages/Sections.pm:108
469 #: lib/Packages/Sections.pm:109
470 msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
473 #: lib/Packages/Sections.pm:110
474 msgid "Virtual packages"
475 msgstr "Віртуальні пакунки"
477 #: lib/Packages/Sections.pm:111
478 msgid "Virtual packages."
479 msgstr "Віртуальні пакунки."
481 #: lib/Packages/Sections.pm:112
483 msgstr "Програми для вебу"
485 #: lib/Packages/Sections.pm:113
486 msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
488 "Веб-сервери, переглядачі, проксі-сервери, інструменти для завантаження та ін."
490 #: lib/Packages/Sections.pm:114
491 msgid "X Window System software"
492 msgstr "Програми X Window System"
494 #: lib/Packages/Sections.pm:115
496 "X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
497 "related applications."
499 "X-сервери, бібліотеки, шрифти, менеджери вікон, емулятори терміналів і "
500 "багато пов'язаних програм."
502 #: lib/Packages/Sections.pm:116
506 #: lib/Packages/Sections.pm:117
507 msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
510 #: lib/Packages/Sections.pm:118
511 msgid "Zope/Plone Framework"
514 #: lib/Packages/Sections.pm:119
515 msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
518 #: lib/Packages/Sections.pm:120
519 msgid "debian-installer udeb packages"
520 msgstr "udeb-пакунки встановлювача"
522 #: lib/Packages/Sections.pm:121
524 "Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
525 "install them on a normal system!"
527 "Спеціальні пакунки для побудови пристосованих варіантів встановлювача. Не "
528 "встановлюйте їх на нормальній системі!"