1 # translation of sections.ru.po to Russian
2 # This file is put in the public domain.
4 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
5 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pdo_sections\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-27 22:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-07 08:55+0300\n"
12 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: lib/Packages/Sections.pm:12
21 msgid "Administration Utilities"
22 msgstr "Утилиты администрирования"
24 #: lib/Packages/Sections.pm:13
25 msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc."
27 "Утилиты для администрирования системных ресурсов, управления учётными "
30 #: lib/Packages/Sections.pm:14
31 msgid "Base Utilities"
32 msgstr "Основные утилиты"
34 #: lib/Packages/Sections.pm:15
35 msgid "Basic needed utilities of every Debian system."
36 msgstr "Жизненно важные утилиты для каждой системы Debian."
38 #: lib/Packages/Sections.pm:16
42 #: lib/Packages/Sections.pm:17
43 msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
45 "Всё, что связано с Mono и спецификацией общеязыковой инфраструктуры (Common "
46 "Language Infrastructure)."
48 #: lib/Packages/Sections.pm:18
49 msgid "Communication Programs"
50 msgstr "Коммуникационные программы"
52 #: lib/Packages/Sections.pm:19
53 msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
54 msgstr "Программы для работы через модем \"по старинке\"."
56 #: lib/Packages/Sections.pm:20
60 #: lib/Packages/Sections.pm:21
61 msgid "Database Servers and Clients."
62 msgstr "Клиенты и серверы баз данных."
64 #: lib/Packages/Sections.pm:22
65 msgid "Debug packages"
66 msgstr "Пакеты отладки"
68 #: lib/Packages/Sections.pm:23
70 "Packages providing debugging information for executables and shared "
73 "Пакеты, предоставляющие отладочную информацию для исполняемых файлов и "
74 "динамически подключаемых библиотек."
76 #: lib/Packages/Sections.pm:24
80 #: lib/Packages/Sections.pm:25
81 msgid "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
82 msgstr "Утилиты для разработки, компиляторы, среды разработки, библиотеки и т.д."
84 #: lib/Packages/Sections.pm:26
88 #: lib/Packages/Sections.pm:27
90 "FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
91 "Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
93 "FAQ, HOWTO и другая документация, в которой описано всё, касающееся Debian, "
94 "а также программы, необходимые для просмотра документации (man, info и т.д.)."
96 #: lib/Packages/Sections.pm:28
100 #: lib/Packages/Sections.pm:29
101 msgid "Software to edit files. Programming environments."
102 msgstr "Программы для редактирования файлов. Программные среды."
104 #: lib/Packages/Sections.pm:30
108 #: lib/Packages/Sections.pm:31
109 msgid "Electronics utilities."
110 msgstr "Утилиты для радиоэлектроники."
112 #: lib/Packages/Sections.pm:32
113 msgid "Embedded software"
114 msgstr "Встраиваемое ПО"
116 #: lib/Packages/Sections.pm:33
117 msgid "Software suitable for use in embedded applications."
118 msgstr "ПО, которое можно использовать во встраиваемых приложениях."
120 #: lib/Packages/Sections.pm:34
124 #: lib/Packages/Sections.pm:35
125 msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
126 msgstr "Программы для траты времени после того как всё настроено."
128 #: lib/Packages/Sections.pm:36
132 #: lib/Packages/Sections.pm:37
134 "The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
137 "Функциональная среда рабочего стола GNOME, богатый набор простых в "
138 "использовании интегрированных приложений."
140 #: lib/Packages/Sections.pm:38
144 #: lib/Packages/Sections.pm:39
145 msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
147 "Всё, что связано с GNU R, системы для статистической обработки данных и "
150 #: lib/Packages/Sections.pm:40
154 #: lib/Packages/Sections.pm:41
155 msgid "The GNUstep environment."
156 msgstr "Окружение GNUstep."
158 #: lib/Packages/Sections.pm:42
162 #: lib/Packages/Sections.pm:43
163 msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
164 msgstr "Редакторы, программы просмотра, конвертеры... Всё, чтобы стать художником."
166 #: lib/Packages/Sections.pm:44
168 msgstr "Любительское радио"
170 #: lib/Packages/Sections.pm:45
171 msgid "Software for ham radio."
172 msgstr "ПО для любительского радио."
174 #: lib/Packages/Sections.pm:46
178 #: lib/Packages/Sections.pm:47
179 msgid "Font packages."
180 msgstr "Пакеты с шрифтами."
182 #: lib/Packages/Sections.pm:48
186 #: lib/Packages/Sections.pm:49
187 msgid "Everything about Haskell."
188 msgstr "Всё, что связано с Haskell."
190 #: lib/Packages/Sections.pm:50
194 #: lib/Packages/Sections.pm:51
195 msgid "Web servers and their modules."
196 msgstr "Веб-серверы и их модули."
198 #: lib/Packages/Sections.pm:52
200 msgstr "Интерпретаторы"
202 #: lib/Packages/Sections.pm:53
203 msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
204 msgstr "Всевозможные интерпретаторы для интерпретируемых языков. Макропроцессоры."
206 #: lib/Packages/Sections.pm:54
210 #: lib/Packages/Sections.pm:55
211 msgid "Everything about Java."
212 msgstr "Всё, что связано с Java."
214 #: lib/Packages/Sections.pm:56
218 #: lib/Packages/Sections.pm:57
219 msgid "Operating System Kernels and related modules."
220 msgstr "Ядра операционной системы и их модули."
222 #: lib/Packages/Sections.pm:58
226 #: lib/Packages/Sections.pm:59
228 "The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
231 "Функциональная среда рабочего стола KDE, богатый набор простых в "
232 "использовании интегрированных приложений."
234 #: lib/Packages/Sections.pm:60
238 #: lib/Packages/Sections.pm:61
240 "Libraries to make other programs work. They provide special features to "
243 "Библиотеки для работы других программ. Предоставляют специальные возможности "
246 #: lib/Packages/Sections.pm:62
247 msgid "Library development"
248 msgstr "Библиотеки для разработки"
250 #: lib/Packages/Sections.pm:63
251 msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
252 msgstr "Библиотеки, необходимые разработчикам для написания программ."
254 #: lib/Packages/Sections.pm:64
258 #: lib/Packages/Sections.pm:65
259 msgid "Everything about Lisp."
260 msgstr "Всё, что связано с Lisp."
262 #: lib/Packages/Sections.pm:66
263 msgid "Language packs"
264 msgstr "Языковые пакеты"
266 #: lib/Packages/Sections.pm:67
267 msgid "Localization support for big software packages."
268 msgstr "Поддержка локализации больших пакетов ПО."
270 #: lib/Packages/Sections.pm:68
274 #: lib/Packages/Sections.pm:69
275 msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
276 msgstr "Программы для передачи, чтения и написания E-mail сообщений."
278 #: lib/Packages/Sections.pm:70
282 #: lib/Packages/Sections.pm:71
283 msgid "Math software."
284 msgstr "Математическое программное обеспечение."
286 #: lib/Packages/Sections.pm:72
287 msgid "Miscellaneous"
290 #: lib/Packages/Sections.pm:73
291 msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
292 msgstr "Разные утилиты, которые не отнесены к чему-то ещё."
294 #: lib/Packages/Sections.pm:74
298 #: lib/Packages/Sections.pm:75
300 #| "Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
301 msgid "Daemons and clients to connect your system to the world."
302 msgstr "Службы и клиенты для соединения вашей системы Debian GNU/Linux с миром."
304 #: lib/Packages/Sections.pm:76
306 msgstr "Группы новостей"
308 #: lib/Packages/Sections.pm:77
309 msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
310 msgstr "ПО для доступа к Usenet, настройки news-серверов и т.д."
312 #: lib/Packages/Sections.pm:78
313 msgid "Old Libraries"
314 msgstr "Старые библиотеки"
316 #: lib/Packages/Sections.pm:79
318 "Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
321 "Старые версии библиотек, которые оставлены для совместимости со старыми "
324 #: lib/Packages/Sections.pm:80
328 #: lib/Packages/Sections.pm:81
329 msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
330 msgstr "Всё, что связано с OCaml, реализации языка ML."
332 #: lib/Packages/Sections.pm:82
333 msgid "Other OS's and file systems"
334 msgstr "Другие ОС и файловые системы"
336 #: lib/Packages/Sections.pm:83
338 #| "Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
339 #| "their filesystems."
341 "Software to run programs compiled for other operating systems, and to use "
344 "ПО для работы программ, собранных для других операционных систем и "
345 "использования их файловых систем."
347 #: lib/Packages/Sections.pm:84
351 #: lib/Packages/Sections.pm:85
352 msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
353 msgstr "Всё для Perl, интерпретируемом языке сценариев."
355 #: lib/Packages/Sections.pm:86
359 #: lib/Packages/Sections.pm:87
360 msgid "Everything about PHP."
361 msgstr "Всё, что связано с PHP."
363 #: lib/Packages/Sections.pm:88
367 #: lib/Packages/Sections.pm:89
369 "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
372 "Всё для Python, интерпретируемом, интерактивном, объектно-ориентированном "
375 #: lib/Packages/Sections.pm:90
379 #: lib/Packages/Sections.pm:91
380 msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
381 msgstr "Всё, что связано с Ruby, интерпретируемом, объектно-ориентированном языком."
383 #: lib/Packages/Sections.pm:92
387 #: lib/Packages/Sections.pm:93
388 msgid "Basic tools for scientific work"
389 msgstr "Основные инструменты для мира науки"
391 #: lib/Packages/Sections.pm:94
395 #: lib/Packages/Sections.pm:95
396 msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
397 msgstr "Оболочки командной строки. Дружественные интерфейсы для новичков."
399 #: lib/Packages/Sections.pm:96
403 #: lib/Packages/Sections.pm:97
404 msgid "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
406 "Утилиты для работы со звуком: микшеры, проигрыватели, программы записи, "
407 "проигрыватели CD и т.д."
409 #: lib/Packages/Sections.pm:98
413 #: lib/Packages/Sections.pm:99
414 msgid "The famous typesetting software and related programs."
416 "Знаменитое типографское программное обеспечение и относящиеся к нему "
419 #: lib/Packages/Sections.pm:100
420 msgid "Text Processing"
421 msgstr "Обработка текста"
423 #: lib/Packages/Sections.pm:101
424 msgid "Utilities to format and print text documents."
425 msgstr "Утилиты для форматирования и печати текстовых документов."
427 #: lib/Packages/Sections.pm:102
431 #: lib/Packages/Sections.pm:103
432 msgid "Translation packages and language support meta packages."
433 msgstr "Пакеты с переводами и метапакеты для поддержки языков."
435 #: lib/Packages/Sections.pm:104
439 #: lib/Packages/Sections.pm:105
441 "Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
442 "monitoring, input systems, etc."
444 "Утилиты для работы с файлами/дисками, инструменты резервного копирования и "
445 "архивирования, мониторинга системы, системы ввода и т.д."
447 #: lib/Packages/Sections.pm:106
448 msgid "Version Control Systems"
449 msgstr "Системы контроля версий"
451 #: lib/Packages/Sections.pm:107
452 msgid "Version control systems and related utilities."
453 msgstr "Системы контроля версий и связанные с ними утилиты."
455 #: lib/Packages/Sections.pm:108
459 #: lib/Packages/Sections.pm:109
460 msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
461 msgstr "Программы для просмотра, редактирования, трансляции видео."
463 #: lib/Packages/Sections.pm:110
464 msgid "Virtual packages"
465 msgstr "Виртуальные пакеты"
467 #: lib/Packages/Sections.pm:111
468 msgid "Virtual packages."
469 msgstr "Виртуальные пакеты."
471 #: lib/Packages/Sections.pm:112
473 msgstr "Программы для WEB"
475 #: lib/Packages/Sections.pm:113
476 msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
477 msgstr "Веб-серверы, браузеры, прокси, утилиты скачивания и т.д."
479 #: lib/Packages/Sections.pm:114
480 msgid "X Window System software"
481 msgstr "X Window System"
483 #: lib/Packages/Sections.pm:115
485 "X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
486 "related applications."
488 "X-серверы, библиотеки, шрифты, оконные менеджеры, эмуляторы терминалов и "
489 "относящиеся к теме приложения."
491 #: lib/Packages/Sections.pm:116
495 #: lib/Packages/Sections.pm:117
496 msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
497 msgstr "Xfce, быстрое и легковесное окружение рабочего стола."
499 #: lib/Packages/Sections.pm:118
500 msgid "Zope/Plone Framework"
501 msgstr "Инфраструктура Zope/Plone"
503 #: lib/Packages/Sections.pm:119
504 msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
505 msgstr "Сервер приложений Zope и система управления содержимым Plone."
507 #: lib/Packages/Sections.pm:120
508 msgid "debian-installer udeb packages"
509 msgstr "udeb пакеты для debian-installer"
511 #: lib/Packages/Sections.pm:121
513 "Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
514 "install them on a normal system!"
516 "Специальные пакеты для сборки адаптированных вариаций debian-installer. Не "
517 "устанавливайте их в рабочую систему!"