1 # Finnish translations for packages.debian.org.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>, 2005.
7 "Project-Id-Version: sections\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-27 22:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-10-17 21:52+0300\n"
11 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
12 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #: lib/Packages/Sections.pm:12
19 msgid "Administration Utilities"
20 msgstr "Ylläpitotyökalut"
22 #: lib/Packages/Sections.pm:13
23 msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc."
24 msgstr "Työkalut järjestelmän resurssien, käyttäjätilien jne. hallintaan"
26 #: lib/Packages/Sections.pm:14
27 msgid "Base Utilities"
28 msgstr "Perusohjelmat"
30 #: lib/Packages/Sections.pm:15
31 msgid "Basic needed utilities of every Debian system."
32 msgstr "Jokaisessa Debian-järjestelmässä tarvittavat perusohjelmat"
34 #: lib/Packages/Sections.pm:16
38 #: lib/Packages/Sections.pm:17
39 msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
42 #: lib/Packages/Sections.pm:18
43 msgid "Communication Programs"
44 msgstr "Tietoliikenneohjelmia"
46 #: lib/Packages/Sections.pm:19
47 msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
48 msgstr "Ohjelmistot modeemin käyttöön vanhanaikaiseen tapaan"
50 #: lib/Packages/Sections.pm:20
54 #: lib/Packages/Sections.pm:21
55 msgid "Database Servers and Clients."
58 #: lib/Packages/Sections.pm:22
60 #| msgid "Virtual packages"
61 msgid "Debug packages"
62 msgstr "Näennäispaketit"
64 #: lib/Packages/Sections.pm:23
66 "Packages providing debugging information for executables and shared "
70 #: lib/Packages/Sections.pm:24
74 #: lib/Packages/Sections.pm:25
76 "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
77 msgstr "Kehitystyökalut, kääntäjät, kehitysympäristöt, kirjastot jne."
79 #: lib/Packages/Sections.pm:26
83 #: lib/Packages/Sections.pm:27
85 "FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
86 "Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
88 "VUKK:t, HOWTOt ja muut käyttöohjeet, jotka selittävät kaikkea Debianiin "
89 "liittyvää, sekä ohjelmistot dokumentaation lukemiseksi (man, info jne.)"
91 #: lib/Packages/Sections.pm:28
95 #: lib/Packages/Sections.pm:29
96 msgid "Software to edit files. Programming environments."
97 msgstr "Ohjelmistot tiedostojen muokkaamiseen, ohjelmointiympäristöt"
99 #: lib/Packages/Sections.pm:30
101 msgstr "Elektroniikka"
103 #: lib/Packages/Sections.pm:31
104 msgid "Electronics utilities."
105 msgstr "Elektroniikkatyökalut"
107 #: lib/Packages/Sections.pm:32
108 msgid "Embedded software"
109 msgstr "Sulautetut ohjelmistot"
111 #: lib/Packages/Sections.pm:33
112 msgid "Software suitable for use in embedded applications."
113 msgstr "Sulautetuissa sovelluksissa käytettäväksi sopivat ohjelmistot"
115 #: lib/Packages/Sections.pm:34
119 #: lib/Packages/Sections.pm:35
120 msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
121 msgstr "Ohjelmat joiden parissa voi rentoutua asennuksen jälkeen"
123 #: lib/Packages/Sections.pm:36
127 #: lib/Packages/Sections.pm:37
129 "The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
132 "Gnome-työpöytäympäristö, tehokas ja helppokäyttöinen integroitujen "
133 "sovellusten kokoelma"
135 #: lib/Packages/Sections.pm:38
139 #: lib/Packages/Sections.pm:39
140 msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
143 #: lib/Packages/Sections.pm:40
147 #: lib/Packages/Sections.pm:41
148 msgid "The GNUstep environment."
151 #: lib/Packages/Sections.pm:42
155 #: lib/Packages/Sections.pm:43
156 msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
158 "Kuvankäsittely-, katselu- ja muunto-ohjelmat... kaikki mitä taiteilija "
161 #: lib/Packages/Sections.pm:44
163 msgstr "Radioamatöörit"
165 #: lib/Packages/Sections.pm:45
166 msgid "Software for ham radio."
167 msgstr "Ohjelmistot radioamatööreille"
169 #: lib/Packages/Sections.pm:46
173 #: lib/Packages/Sections.pm:47
175 #| msgid "Virtual packages."
176 msgid "Font packages."
178 "Kaikki tietyn toiminnallisuuden toteuttavat ohjelmistot tarjoavat saman "
181 #: lib/Packages/Sections.pm:48
185 #: lib/Packages/Sections.pm:49
186 msgid "Everything about Haskell."
189 #: lib/Packages/Sections.pm:50
191 #| msgid "Web Software"
193 msgstr "WWW-ohjelmistot"
195 #: lib/Packages/Sections.pm:51
196 msgid "Web servers and their modules."
199 #: lib/Packages/Sections.pm:52
203 #: lib/Packages/Sections.pm:53
204 msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
205 msgstr "Tulkkeja monillle erilaisille tulkattaville kielille, makroprosessorit"
207 #: lib/Packages/Sections.pm:54
211 #: lib/Packages/Sections.pm:55
212 msgid "Everything about Java."
215 #: lib/Packages/Sections.pm:56
219 #: lib/Packages/Sections.pm:57
220 msgid "Operating System Kernels and related modules."
223 #: lib/Packages/Sections.pm:58
227 #: lib/Packages/Sections.pm:59
229 "The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
232 "K-työpöytäympäristö, tehokas ja helppokäyttöinen integroitujen sovellusten "
235 #: lib/Packages/Sections.pm:60
239 #: lib/Packages/Sections.pm:61
241 "Libraries to make other programs work. They provide special features to "
244 "Kirjastot saavat muut ohjelmat toimimaan. Ne tarjoavat ominaisuuksia "
247 #: lib/Packages/Sections.pm:62
248 msgid "Library development"
249 msgstr "Kehityskirjastot"
251 #: lib/Packages/Sections.pm:63
252 msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
253 msgstr "Kehittäjien kirjastot niitä käyttävien ohjelmien kirjoittamiseen"
255 #: lib/Packages/Sections.pm:64
259 #: lib/Packages/Sections.pm:65
260 msgid "Everything about Lisp."
263 #: lib/Packages/Sections.pm:66
264 msgid "Language packs"
267 #: lib/Packages/Sections.pm:67
268 msgid "Localization support for big software packages."
271 #: lib/Packages/Sections.pm:68
275 #: lib/Packages/Sections.pm:69
276 msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
278 "Sovellukset sähköpostiviestien välittämiseen, lukemiseen ja kirjoittamiseen"
280 #: lib/Packages/Sections.pm:70
282 msgstr "Matematiikka"
284 #: lib/Packages/Sections.pm:71
285 msgid "Math software."
286 msgstr "Matemaattiset ohjelmistot"
288 #: lib/Packages/Sections.pm:72
289 msgid "Miscellaneous"
292 #: lib/Packages/Sections.pm:73
293 msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
294 msgstr "Sekalaiset työkalut, jotka eivät sovi mihinkään muualle"
296 #: lib/Packages/Sections.pm:74
300 #: lib/Packages/Sections.pm:75
303 #| "Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
304 msgid "Daemons and clients to connect your system to the world."
306 "Palvelin- ja asiakasohjelmat, joilla Debian GNU/Linux-järjestelmän voi "
307 "yhdistää muuhun maailmaan"
309 #: lib/Packages/Sections.pm:76
311 msgstr "Nyyssiryhmät"
313 #: lib/Packages/Sections.pm:77
314 msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
316 "Usenetin käyttöön, nyyssipalvelimen perustemiseen tarvittavat ja vastaavat "
319 #: lib/Packages/Sections.pm:78
320 msgid "Old Libraries"
321 msgstr "Vanhat kirjastot"
323 #: lib/Packages/Sections.pm:79
325 "Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
328 "Vanhat versiot kirjastoista, joita pidetään vanhojen sovellusten takautuvan "
329 "yhteensopivuuden vuoksi"
331 #: lib/Packages/Sections.pm:80
335 #: lib/Packages/Sections.pm:81
336 msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
339 #: lib/Packages/Sections.pm:82
340 msgid "Other OS's and file systems"
341 msgstr "Muut käyttö- ja tiedostojärjestelmät"
343 #: lib/Packages/Sections.pm:83
346 #| "Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
347 #| "their filesystems."
349 "Software to run programs compiled for other operating systems, and to use "
352 "Ohjelmistot, joilla voidaan ajaa muille käyttöjärjestelmille käännettyjä "
353 "ohjelmia ja käyttää niiden tiedostojärjestelmiä"
355 #: lib/Packages/Sections.pm:84
359 #: lib/Packages/Sections.pm:85
360 msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
361 msgstr "Kaikki Perlistä, tulkattavasta skriptikielestä"
363 #: lib/Packages/Sections.pm:86
367 #: lib/Packages/Sections.pm:87
368 msgid "Everything about PHP."
371 #: lib/Packages/Sections.pm:88
375 #: lib/Packages/Sections.pm:89
377 "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
380 "Kaikki Pythonista, tulkattavasta interaktiivisesta olio-ohjelmointikielestä"
382 #: lib/Packages/Sections.pm:90
386 #: lib/Packages/Sections.pm:91
389 #| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
391 msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
393 "Kaikki Pythonista, tulkattavasta interaktiivisesta olio-ohjelmointikielestä"
395 #: lib/Packages/Sections.pm:92
399 #: lib/Packages/Sections.pm:93
400 msgid "Basic tools for scientific work"
401 msgstr "Perustyökalut tieteelliseen työhön"
403 #: lib/Packages/Sections.pm:94
407 #: lib/Packages/Sections.pm:95
408 msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
409 msgstr "Komentokuoret, ystävällisiä käyttöliittymiä aloittelijoille"
411 #: lib/Packages/Sections.pm:96
415 #: lib/Packages/Sections.pm:97
417 "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
419 "Ohjelmat äänen käyttöön: mikserit, soittimet, nauhoittimet, CD-soittimet jne."
421 #: lib/Packages/Sections.pm:98
425 #: lib/Packages/Sections.pm:99
426 msgid "The famous typesetting software and related programs."
427 msgstr "Kuuluisa ladontaohjelmisto ja siihen liittyvät ohjelmat"
429 #: lib/Packages/Sections.pm:100
430 msgid "Text Processing"
431 msgstr "Tekstinkäsittely"
433 #: lib/Packages/Sections.pm:101
434 msgid "Utilities to format and print text documents."
435 msgstr "Työkaluja tekstiasiakirjojen muotoiluun ja tulostamiseen"
437 #: lib/Packages/Sections.pm:102
441 #: lib/Packages/Sections.pm:103
442 msgid "Translation packages and language support meta packages."
443 msgstr "Käännös- ja kielitukipaketit"
445 #: lib/Packages/Sections.pm:104
447 msgstr "Työkaluohjelmat"
449 #: lib/Packages/Sections.pm:105
451 "Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
452 "monitoring, input systems, etc."
454 "Hyötyohjelmia tiedostojen ja levyjen muokkaukseen, työkaluja "
455 "varmuuskopiontiin ja arkistointiin, järjestelmän seuranta, "
456 "syöttöjärjestelmät jne."
458 #: lib/Packages/Sections.pm:106
459 msgid "Version Control Systems"
462 #: lib/Packages/Sections.pm:107
463 msgid "Version control systems and related utilities."
466 #: lib/Packages/Sections.pm:108
470 #: lib/Packages/Sections.pm:109
471 msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
474 #: lib/Packages/Sections.pm:110
475 msgid "Virtual packages"
476 msgstr "Näennäispaketit"
478 #: lib/Packages/Sections.pm:111
479 msgid "Virtual packages."
481 "Kaikki tietyn toiminnallisuuden toteuttavat ohjelmistot tarjoavat saman "
484 #: lib/Packages/Sections.pm:112
486 msgstr "WWW-ohjelmistot"
488 #: lib/Packages/Sections.pm:113
489 msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
490 msgstr "WWW-palvelimet ja -selaimet, välimuistit, imurointityökalut jne."
492 #: lib/Packages/Sections.pm:114
493 msgid "X Window System software"
494 msgstr "X-ikkunointijärjestelmän ohjelmistot"
496 #: lib/Packages/Sections.pm:115
498 "X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
499 "related applications."
501 "X-palvelimet, -kirjastot, kirjasimet, ikkunointiohjelmat, pääte-emulaattorit "
502 "sekä monia asiaan kuuluvia sovelluksia"
504 #: lib/Packages/Sections.pm:116
508 #: lib/Packages/Sections.pm:117
509 msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
512 #: lib/Packages/Sections.pm:118
513 msgid "Zope/Plone Framework"
516 #: lib/Packages/Sections.pm:119
517 msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
520 #: lib/Packages/Sections.pm:120
521 msgid "debian-installer udeb packages"
522 msgstr "Debian-asentimen udeb-paketit"
524 #: lib/Packages/Sections.pm:121
526 "Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
527 "install them on a normal system!"
529 "Erityispaketit räätälöityjen debian-asentimen muunnelmien rakentamiseksi, "
530 "älä asenna normaaliin järjestelmään!"