1 # Italian translations for abook package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the abook package.
4 # Automatically generated, 2006.
8 "Project-Id-Version: abook 0.5.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <abook-devel@lists.sourceforge.net>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-05 14:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-26 01:26+0200\n"
12 "Last-Translator: Claudio Stazzone <c.stazzo@jumpy.it>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Italian\n"
19 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 msgid "Cannot create directory %s\n"
25 msgstr "Non posso creare la directory %s\n"
29 msgid "%s is not a directory\n"
30 msgstr "%s non è una directory\n"
34 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
35 msgstr "Allocazione di memoria fallita: %s\n"
39 msgid "Press enter to continue...\n"
40 msgstr "Premi invio per continuare...\n"
44 msgid "File %s is not writeable"
45 msgstr "Il file %s non è scrivibile"
48 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
49 msgstr "Se continui i cambiamenti verranno persi. Vuoi continuare?"
53 msgstr "Salva il database"
56 msgid "Quit without saving"
57 msgstr "Esci senza salvare"
61 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
62 msgstr "%s non è una directory HOME valida\n"
67 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
70 "Non posso combinare le opzioni --mutt-query, --convert, --add-email o --add-"
75 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
76 msgstr "per favore usa l'opzione --%s dopo --convert option\n"
80 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
81 msgstr "%s: argomenti non validi\n"
84 msgid " -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
85 msgstr " -h\t--help\t\t\t\tmostra l'utilizzo"
88 msgid " -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
89 msgstr " -C\t--config\t<file>\t\tusa un file di configurazione diverso"
92 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
93 msgstr "\t--datafile\t<file>\t\tusa un file di rubrica diverso"
96 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
97 msgstr "\t--mutt-query\t<string>\tesegue una ricerca per mutt"
101 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
102 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
104 "\t--add-email\t\t\tlegge un messaggio da standard input e\n"
105 "\t\t\t\t\taggiunge il mittente alla rubrica"
109 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
110 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
112 "\t--add-email-quiet\t\tlo stesso che --add-email ma non\n"
113 "\t\t\t\t\trichiede la conferma"
116 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
117 msgstr "\t--convert\t\t\tconverte i file di rubrica"
120 msgid "\toptions to use with --convert:"
121 msgstr "\topzioni da usare con --convert:"
124 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
125 msgstr "\t--informat\t<format>\tformato del file di input"
128 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
129 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: abook)"
132 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
133 msgstr "\t--infile\t<file>\t\tfile sorgente"
136 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
137 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: standard input)"
140 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
141 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformato file di output"
144 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
145 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: testo)"
148 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
149 msgstr "\t--outfile\t<file>\t\tfile di destinazione"
152 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
153 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: standard output)"
156 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
157 msgstr "\t--formats\t\t\tlista dei formati disponibili"
161 msgid "Cannot open database\n"
162 msgstr "Non posso aprire il database\n"
166 msgid "too few arguments to make conversion\n"
167 msgstr "argomenti insufficienti per convertire\n"
172 msgstr "prova --help\n"
177 "input and output formats are the same\n"
180 "i formati di input e output sono gli stessi\n"
185 msgid "input format %s not supported\n"
186 msgstr "formato di input %s non supportato\n"
190 msgid "cannot read file %s\n"
191 msgstr "non posso leggere il file %s\n"
195 msgid "output format %s not supported\n"
196 msgstr "formato di output %s non supportato\n"
200 msgid "cannot write file %s\n"
201 msgstr "non posso scrivere il file %s\n"
205 msgid "cannot open %s\n"
206 msgstr "non posso aprire %s\n"
210 msgid "%d item(s) added to %s\n"
211 msgstr "%d oggetto/i aggiunto/i a %s\n"
214 msgid "Valid sender address not found"
215 msgstr "Impossibile trovare un valido indirizzo del mittente"
219 msgid "Address %s already in addressbook\n"
220 msgstr "Indirizzo %s già presente in rubrica\n"
225 "cannot open /dev/tty\n"
226 "you may want to use --add-email-quiet\n"
228 "non posso aprire /dev/tty\n"
229 "puoi usare --add-email-quiet\n"
233 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
234 msgstr "Aggiungi \"%s <%s>\" a %s? (%c/%c)\n"
236 #: abook.c:748 abook.c:755 ui.c:343 ui.c:605
237 msgid "keybinding for yes|y"
240 #: abook.c:749 abook.c:751 ui.c:341
241 msgid "keybinding for no|n"
246 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
247 msgstr "standard input è una directory o non posso usare standard input\n"
250 msgid "q:quit ?:help a:add r:remove"
251 msgstr "q:esci ?:aiuto a:aggiungi r:cancella"
258 msgid "E-mail addresses"
259 msgstr "Indirizzi e-mail"
267 msgstr "Secondo Indirizzo"
274 msgid "State/Province"
275 msgstr "Stato/Provincia"
278 msgid "ZIP/Postal Code"
291 msgstr "Tel. Ufficio"
302 msgid "Nickname/Alias"
307 msgstr "Sito Internet"
314 msgid "Anniversary day"
315 msgstr "Anniversario"
318 msgid "field already defined"
319 msgstr "campo già definito"
322 msgid "standard field does not need to be declared"
323 msgstr "campo standard non necessita dichiarazione"
327 msgstr "tipo sconosciuto"
330 msgid "Invalid field value defined in configuration"
331 msgstr "Valore di campo errato nella configurazione"
334 msgid "Invalid field value for sorting"
335 msgstr "Valore di campo errato per l'ordinamento"
338 msgid "Tab name too wide for screen"
339 msgstr "Nome etichetta troppo largo per lo schermo"
342 msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
343 msgstr "keybindings_new_123456789|n123456789"
347 msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
348 msgstr "Scegli %s per modificare (<1>%s%c%s%s."
371 msgid "sorry, input for this field type is not yet implemented"
372 msgstr "mi dispiace, questo tipo di campo non e' ancora stato implementato"
379 msgid "?:help q:quit editor"
380 msgstr "?:aiuto q:esci editor"
382 #: filter.c:70 filter.c:81
383 msgid "abook native format"
384 msgstr "formato nativo di abook"
387 msgid "ldif / Netscape addressbook"
388 msgstr "ldif / rubrica Netscape"
390 #: filter.c:72 filter.c:83
392 msgstr "alias di mutt"
394 #: filter.c:73 filter.c:85
395 msgid "pine addressbook"
396 msgstr "rubrica di Pine"
398 #: filter.c:74 filter.c:87
399 msgid "comma separated values"
400 msgstr "valori separati da virgole"
402 #: filter.c:75 filter.c:88
403 msgid "comma separated values (all fields)"
404 msgstr "valori separati da virgole (tutti i campi)"
406 #: filter.c:76 filter.c:89
407 msgid "Palm comma separated values"
408 msgstr "Valori separati da virgole per Palm"
411 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
412 msgstr "ldif / rubrica Netscape (.4ld)"
415 msgid "html document"
416 msgstr "documento html"
419 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
420 msgstr "Rubrica GnomeCard (VCard)"
424 msgstr "alias di elm"
431 msgid "Wanderlust address book"
432 msgstr "Rubrica Wanderlust"
435 msgid "Spruce address book"
436 msgstr "Rubrica Spruce"
447 msgid "import database"
448 msgstr "importa un database"
450 #: filter.c:180 filter.c:297
451 msgid "please select a filter"
452 msgstr "seleziona un filtro"
454 #: filter.c:188 filter.c:305
456 msgstr "x -\tcancella"
458 #: filter.c:209 filter.c:343
460 msgstr "Nome del file:"
463 msgid "Error occured while opening the file"
464 msgstr "Errore nell'apertura del file"
467 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
468 msgstr "Il file non sembra essere una rubrica valida"
471 msgid "export database"
472 msgstr "esporta il database"
475 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
476 msgstr "Esporta <t>utti, esporta <s>elezionati, o <c>ancella?"
478 #: filter.c:329 ui.c:628
479 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
483 msgid "Error occured while exporting"
484 msgstr "Errore nell'esportazione"
487 msgid "\t?\t\thelp\n"
488 msgstr "\t?\t\taiuto\n"
491 msgid "\tq\t\tquit\n"
492 msgstr "\tq\t\tesci\n"
495 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
496 msgstr "\tQ\t\tesci senza salvare\n"
499 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
501 "\tP\t\tesci e restituisci gli oggetti\n"
502 "\t\t\tselezionati su stderr\n"
505 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
506 msgstr "\t^L\t\tridisegna lo schermo\n"
509 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
510 msgstr "\tarrows / j,k\tscorri la lista\n"
513 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
514 msgstr "\tenter\t\tmostra/modifica oggetto\n"
517 msgid "\ta\t\tadd item\n"
518 msgstr "\ta\t\taggiungi oggetto\n"
521 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
522 msgstr "\tr / del\t\tcancella oggetti selezionati\n"
525 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
526 msgstr "\tD\t\tduplica oggetto\n"
529 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
530 msgstr "\tspace\t\tseleziona oggetto\n"
533 msgid "\t+\t\tselect all\n"
534 msgstr "\t+\t\tseleziona tutti\n"
537 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
538 msgstr "\t-\t\tdeseleziona tutti\n"
541 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
542 msgstr "\t*\t\tinverti selezione\n"
545 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
546 msgstr "\tw\t\tscrivi database su disco\n"
549 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
550 msgstr "\tl\t\tleggi database da disco\n"
553 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
554 msgstr "\tC\t\tcancella l'intero database\n"
557 msgid "\ti\t\timport database\n"
558 msgstr "\ti\t\timporta database\n"
561 msgid "\te\t\texport database\n"
562 msgstr "\te\t\tesporta database\n"
565 msgid "\tp\t\tprint database\n"
566 msgstr "\tp\t\tstampa database\n"
569 msgid "\to\t\topen database\n"
570 msgstr "\to\t\tapri database\n"
573 msgid "\ts\t\tsort database\n"
574 msgstr "\ts\t\tordina database\n"
577 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
578 msgstr "\tS\t\tordinamento per cognome\n"
581 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
583 "\tF\t\tordina per campo (definito nel file di\n"
584 "\t\t\tconfigurazione)\n"
587 msgid "\t/\t\tsearch\n"
588 msgstr "\t/\t\tcerca\n"
591 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
592 msgstr "\t\\\t\tricerca occorrenza successiva\n"
595 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
596 msgstr "\tA\t\tmuovi oggetto corrente in alto\n"
599 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
600 msgstr "\tZ\t\tmuovi oggetto corrente in basso\n"
603 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
604 msgstr "\tm\t\tspedisci mail con mutt\n"
607 msgid "\tu\t\tview URL with web browser\n"
608 msgstr "\tu\t\tmostra URL con browser html\n"
611 msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
612 msgstr "\tfrecce/h,l\tcambia tab\n"
615 msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
616 msgstr "\tq\t\t\tvai allo schermo principale\n"
619 msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
620 msgstr "\t1 - 5 A - Z\t\tmodifica campi\n"
623 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
624 msgstr "\tk or <\t\t\toggetto precedente\n"
627 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
628 msgstr "\tj or >\t\t\toggetto successivo\n"
631 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
632 msgstr "\tr\t\t\tporta verso l'alto indirizzi e-mail\n"
635 msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
636 msgstr "\tESC-r\t\t\tporta verso il basso indirizzi e-mail\n"
639 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
640 msgstr "\tu\t\t\tannulla\n"
643 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
644 msgstr "\tm\t\t\tspedisci mail con mutt\n"
647 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
648 msgstr "\tv\t\t\tmostra url con browser html\n"
651 msgid "quote mismatch"
652 msgstr "manca una virgoletta"
655 msgid "no assignment character found"
656 msgstr "errore di assegnamento"
659 msgid "error in comma separated list"
660 msgstr "errore nei valori separati da virgole"
662 #: options.c:292 options.c:311
663 msgid "invalid value"
664 msgstr "valore non valido"
667 msgid "unknown option"
668 msgstr "opzione sconosciuta"
673 "valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
674 "'standard' (default), and 'none'\n"
676 "valori validi per l'opzione 'preserved_fields' sono 'all', "
677 "'standard' (predefinito), e 'none'\n"
682 "valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
685 "valori validi per l'opzione 'address_style' sono 'eu' (predefinito), 'uk', e "
689 msgid "invalid value assignment"
690 msgstr "assegnazione di valore errata"
694 "customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
696 msgstr "customfield: comando obsoleto - usare i comandi 'field' e 'view'"
699 msgid "no view name provided"
700 msgstr "nessun nome della vista fornito"
703 msgid "no field identifier provided"
704 msgstr "nessun identificatore di campo fornito"
707 msgid "no field name provided"
708 msgstr "nome campo non fornito"
712 msgid "%s: parse error at line %d: "
713 msgstr "%s: errore interpretazione linea %d: "
717 msgid "unknown token %s\n"
718 msgstr "istruzione %s sconosciuta\n"
722 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
723 msgstr "La dimensione del terminale è %dx%d\n"
727 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
729 "Il terminale è troppo piccolo. La dimensione minima per abook è %dx%d\n"
744 msgid "Press any key to continue..."
745 msgstr "Premi un tasto per continuare..."
748 msgid "Remove selected item(s)"
749 msgstr "Cancella l'oggetto/gli oggetti selezionato/i"
752 msgid "Clear WHOLE database"
753 msgstr "Cancella TUTTO il database"
756 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
757 msgstr "La ricerca è finita, continuo dall'inizio"
761 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
762 msgstr "I dati correnti saranno persi - Premi '%c' per continuare"
765 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
766 msgstr "Stampa <t>utti, stampa <s>elezionati, o <c>ancella?"
769 msgid "No selected items"
770 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
773 msgid "File to open: "
774 msgstr "File da aprire:"
777 msgid "Save current database"
778 msgstr "Salva il database corrente"
781 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
782 msgstr "Mi dispiace, il file selezionato non è una rubrica valida per Abook"
785 msgid "undeclared field"
786 msgstr "campo non dichiarato"
789 msgid "maximal number of fields per view reached"
790 msgstr "raggiunto numero massimo di campi per vista"
793 msgid "field already in this view"
794 msgstr "campo già presente in questa vista"
812 #: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169
814 msgstr "PERSONALIZZATO"
818 msgstr "Personalizzato 1"
822 msgstr "Personalizzato 2"
826 msgstr "Personalizzato 3"
830 msgstr "Personalizzato 4"
834 msgstr "Personalizzato 5"
836 #~ msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
837 #~ msgstr "?:aiuto c:contatto a:indirizzo p:telefono o:altro"
839 #~ msgid "invalid custom field number"
840 #~ msgstr "numero di campo personalizzato non valido"