1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-22 04:27+0900\n"
11 "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #. Tag: suite::gnustep, long desc
18 #: files/debtags/vocabulary
19 msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker"
20 msgstr " GNUstep デスクトップや WindowMaker"
22 #. Tag: suite::gpe, long desc
23 #: files/debtags/vocabulary
24 msgid " GPE Palmtop Environment"
25 msgstr " GPE Palmtop Environment"
27 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
28 #: files/debtags/vocabulary
29 msgid "!Not yet tagged packages!"
30 msgstr "!タグがまだついていないパッケージ!"
32 #. Tag: junior::games-gl, short desc
33 #: files/debtags/vocabulary
37 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
38 #: files/debtags/vocabulary
42 #. Tag: suite::gforge, long desc
43 #: files/debtags/vocabulary
44 msgid "A collaborative development platform."
45 msgstr "共同開発プラットフォーム。"
47 #. Tag: scope::utility, long desc
48 #: files/debtags/vocabulary
50 "A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It only "
51 "does something 10-20% of users in the field will need. Often has "
52 "functionality missing from related applications."
54 "1 つまたはいくつかの使用事例に特化した、対象範囲の狭いプログラム。これに該当"
55 "するプログラムは、その分野のユーザのうち 10 〜 20% が必要とすることを行うだけ"
56 "です。関連するアプリケーションに欠けている機能を補うこともよくあります。"
58 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
59 #: files/debtags/vocabulary
60 msgid "ACPI Power Management"
63 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
64 #: files/debtags/vocabulary
65 msgid "APM Power Management"
68 #. Tag: protocol::atm, short desc
69 #: files/debtags/vocabulary
73 #. Facet: accessibility, short desc
74 #: files/debtags/vocabulary
75 msgid "Accessibility Support"
78 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct? How different is this from "User Management"?
79 #. Tag: admin::accounting, short desc
80 #: files/debtags/vocabulary
84 #. Tag: field::finance, long desc
85 #: files/debtags/vocabulary
86 msgid "Accounting and financial software"
87 msgstr "経理・金融関連のソフトウェア"
89 #. Tag: game::arcade, short desc
90 #: files/debtags/vocabulary
91 msgid "Action and Arcade"
92 msgstr "アクションゲームやアーケードゲーム"
94 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
95 #: files/debtags/vocabulary
99 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
100 #: files/debtags/vocabulary
101 msgid "Ada Development"
104 #. Tag: role::plugin, long desc
105 #: files/debtags/vocabulary
107 "Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality of some program "
110 "アドオン、すなわちプログラムやシステムの機能を強化するための着脱可能な小さな"
113 #. Tag: game::adventure, short desc
114 #: files/debtags/vocabulary
118 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
119 #: files/debtags/vocabulary
123 #. Tag: use::checking, long desc
124 #: files/debtags/vocabulary
126 "All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking a "
127 "document for incorrectly spelled words, checking a network for routing "
128 "problems. Verifying."
130 "ファイルシステムの整合性の検査、ドキュメント内の誤った綴りの単語の検査、ネッ"
131 "トワーク上のルーティングの問題の検査など、あらゆる種類の検査。検証用のツール"
134 #. Tag: use::analysing, short desc
135 #: files/debtags/vocabulary
139 #. Tag: security::antivirus, short desc
140 #: files/debtags/vocabulary
144 #. Tag: suite::apache, short desc
145 #: files/debtags/vocabulary
149 #. Tag: x11::applet, short desc
150 #: files/debtags/vocabulary
154 #. Tag: scope::application, short desc
155 #. Tag: web::application, short desc
156 #. Tag: x11::application, short desc
157 #: files/debtags/vocabulary
161 #. Tag: role::app-data, short desc
162 #: files/debtags/vocabulary
163 msgid "Application Data"
166 #. Tag: web::appserver, short desc
167 #: files/debtags/vocabulary
168 msgid "Application Server"
171 #. Facet: suite, short desc
172 #: files/debtags/vocabulary
173 msgid "Application Suite"
174 msgstr "アプリケーションスイート"
176 #. Facet: junior, long desc
177 #: files/debtags/vocabulary
178 msgid "Applications recommended for younger users"
179 msgstr "低年齢のユーザに推奨されるアプリケーション"
181 #. Tag: accessibility::input, long desc
182 #: files/debtags/vocabulary
184 "Applies to input methods for non-latin languages as well as special input "
187 "このタグは、非ラテン系言語用のインプットメソッドや特殊な入力システムに適用さ"
190 #. Tag: culture::arabic, short desc
191 #: files/debtags/vocabulary
195 #. Tag: junior::arcade, short desc
196 #: files/debtags/vocabulary
200 #. Tag: works-with::archive, short desc
201 #: files/debtags/vocabulary
205 #. Tag: field::arts, short desc
206 #: files/debtags/vocabulary
210 #. Tag: devel::machinecode, long desc
211 #: files/debtags/vocabulary
212 msgid "Assemblers and other machine-code development tools."
213 msgstr "アセンブラやその他の機械語のための開発ツール。"
215 #. Tag: field::astronomy, short desc
216 #: files/debtags/vocabulary
220 #. Tag: protocol::atm, long desc
221 #: files/debtags/vocabulary
223 "Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication between "
224 "computers in a network.\n"
225 "While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained widespread "
226 "use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
227 "was originally intended.\n"
228 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
231 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
232 #: files/debtags/vocabulary
233 msgid "Athena Widgets"
234 msgstr "Athena ウィジェット"
236 #. Tag: made-of::data:audio, short desc
237 #. Tag: works-with::audio, short desc
238 #: files/debtags/vocabulary
242 #. Tag: security::authentication, short desc
243 #: files/debtags/vocabulary
244 msgid "Authentication"
247 #. Tag: admin::automation, long desc
248 #: files/debtags/vocabulary
249 msgid "Automating the execution of software in the system."
250 msgstr "システムに含まれているソフトウェアの実行の自動化。"
252 #. Tag: admin::automation, short desc
253 #: files/debtags/vocabulary
254 msgid "Automation and Scheduling"
255 msgstr "自動化やスケジューリング"
257 #. Tag: field::aviation, short desc
258 #: files/debtags/vocabulary
262 #. Tag: suite::bsd, short desc
263 #: files/debtags/vocabulary
267 #. Tag: admin::backup, short desc
268 #: files/debtags/vocabulary
269 msgid "Backup and Restoration"
270 msgstr "バックアップおよびバックアップからの復旧"
272 #. Tag: culture::basque, short desc
273 #: files/debtags/vocabulary
277 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
278 #: files/debtags/vocabulary
282 #. Tag: culture::bengali, short desc
283 #: files/debtags/vocabulary
287 #. Tag: suite::bsd, long desc
288 #: files/debtags/vocabulary
290 "Berkeley Software Distribution, sometimes called Berkeley Unix or BSD Unix, "
291 "and its family of descendants: FreeBSD, NetBSD or OpenBSD.\n"
292 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
294 "Berkeley Software Distribution (Berkeley Unix や BSD Unix と呼ばれることもあ"
295 "ります) とその子孫のファミリーである FreeBSD、NetBSD、OpenBSD。\n"
296 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
298 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
299 #: files/debtags/vocabulary
303 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
304 #: files/debtags/vocabulary
305 msgid "BibTeX list of references"
306 msgstr "BibTeX 参考文献リスト"
308 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
309 #: files/debtags/vocabulary
310 msgid "Bioinformatics"
311 msgstr "バイオインフォマティクス"
313 #. Facet: biology, short desc
314 #. Tag: field::biology, short desc
315 #: files/debtags/vocabulary
319 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
320 #: files/debtags/vocabulary
324 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
325 #: files/debtags/vocabulary
327 "BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over "
329 "Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one "
330 "central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
331 "clients that download or provide the same file.\n"
332 "Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/"
336 #. Tag: web::blog, short desc
337 #: files/debtags/vocabulary
338 msgid "Blog Software"
341 #. Tag: game::board, short desc
342 #: files/debtags/vocabulary
346 #. Tag: culture::bosnian, short desc
347 #: files/debtags/vocabulary
351 #. Tag: culture::brazilian, short desc
352 #: files/debtags/vocabulary
356 #. Tag: scope::application, long desc
357 #: files/debtags/vocabulary
359 "Broad-scoped program for general use. It probably has functionality for 80-"
360 "90% of use cases. The pieces that remain are usually to be found as "
363 "一般の使用を目的とした、対象範囲の広いプログラム。これに該当するプログラムの"
364 "機能は、おそらく使用事例の 80 〜 90% をカバーするでしょう。残りのプログラムは"
365 "通常はユーティリティとして見つかるはずです。"
367 #. Tag: web::browser, short desc
368 #: files/debtags/vocabulary
372 #. Tag: use::browsing, short desc
373 #: files/debtags/vocabulary
377 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
378 #: files/debtags/vocabulary
382 #. Tag: works-with::bugs, short desc
383 #: files/debtags/vocabulary
384 msgid "Bugs or Issues"
387 #. Tag: devel::buildtools, short desc
388 #: files/debtags/vocabulary
392 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
393 #: files/debtags/vocabulary
397 #. Tag: bbs, short desc
398 #: files/debtags/vocabulary
399 msgid "Bulletin Board Systems"
402 #. Tag: implemented-in::c, short desc
403 #: files/debtags/vocabulary
407 #. Tag: devel::lang:c, short desc
408 #: files/debtags/vocabulary
409 msgid "C Development"
412 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
413 #: files/debtags/vocabulary
417 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
418 #: files/debtags/vocabulary
419 msgid "C# Development"
422 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
423 #: files/debtags/vocabulary
427 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
428 #: files/debtags/vocabulary
429 msgid "C++ Development"
432 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
433 #: files/debtags/vocabulary
437 #. Tag: web::cgi, short desc
438 #: files/debtags/vocabulary
442 #. Tag: protocol::corba, short desc
443 #: files/debtags/vocabulary
447 #. Tag: numerical, short desc
448 #: files/debtags/vocabulary
449 msgid "Calculation and Numerical Computation"
452 #. Tag: game::card, short desc
453 #: files/debtags/vocabulary
457 #. Tag: culture::catalan, short desc
458 #: files/debtags/vocabulary
462 #. Tag: use::chatting, short desc
463 #: files/debtags/vocabulary
465 msgstr "おしゃべり (チャット)"
467 #. Tag: use::checking, short desc
468 #: files/debtags/vocabulary
472 #. Tag: field::chemistry, short desc
473 #: files/debtags/vocabulary
477 #. Tag: game::board:chess, short desc
478 #: files/debtags/vocabulary
482 #. Tag: culture::chinese, short desc
483 #: files/debtags/vocabulary
487 #. Tag: field::electronics, long desc
488 #: files/debtags/vocabulary
489 msgid "Circuit editors and other electronics-related software"
490 msgstr "回路の設計など電子工学関連のソフトウェア"
492 #. Tag: network::client, short desc
493 #: files/debtags/vocabulary
497 #. Tag: biology::format:aln, short desc
498 #: files/debtags/vocabulary
502 #. Tag: admin::cluster, short desc
503 #: files/debtags/vocabulary
507 #. Tag: devel::code-generator, short desc
508 #: files/debtags/vocabulary
509 msgid "Code Generation"
512 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
513 #: files/debtags/vocabulary
514 msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting."
515 msgstr "コードをきれいに印刷したりインデントや整形を行うツール。"
517 #. Tag: interface::commandline, short desc
518 #: files/debtags/vocabulary
522 #. Tag: interface::shell, short desc
523 #: files/debtags/vocabulary
524 msgid "Command Shell"
527 #. Tag: protocol::corba, long desc
528 #: files/debtags/vocabulary
530 "Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability "
531 "between programs written in different languages and running on different "
532 "hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for "
533 "distributed computing.\n"
534 "With this network protocol, CORBA clients on different computers and written "
535 "in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
536 "orbit2 or omniORB.\n"
537 "Link: http://www.corba.org/"
540 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
541 #: files/debtags/vocabulary
545 #. Tag: use::comparing, short desc
546 #: files/debtags/vocabulary
550 #. Tag: devel::compiler, short desc
551 #: files/debtags/vocabulary
555 #. Tag: scope::suite, long desc
556 #: files/debtags/vocabulary
558 "Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of desktop "
559 "environment or base operating system."
561 "デスクトップ環境や基本オペレーティングシステムといった規模の、アプリケーショ"
562 "ンやユーティリティの包括的な統合環境。"
564 #. Tag: use::compressing, short desc
565 #: files/debtags/vocabulary
569 #. Tag: sound::compression, short desc
570 #: files/debtags/vocabulary
574 #. Tag: use::configuring, short desc
575 #. Tag: network::configuration, short desc
576 #: files/debtags/vocabulary
577 msgid "Configuration"
580 #. Tag: admin::configuring, short desc
581 #: files/debtags/vocabulary
582 msgid "Configuration Tool"
585 #. Tag: interface::svga, short desc
586 #: files/debtags/vocabulary
590 #. Tag: web::cms, short desc
591 #: files/debtags/vocabulary
592 msgid "Content Management (CMS)"
593 msgstr "コンテンツ管理 (CMS)"
595 #. Tag: admin::filesystem, long desc
596 #: files/debtags/vocabulary
597 msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems"
598 msgstr "ファイルシステムの作成・保守・使用"
600 #. Tag: culture::croatian, short desc
601 #: files/debtags/vocabulary
605 #. Tag: security::cryptography, long desc
606 #: files/debtags/vocabulary
607 msgid "Cryptographic and privacy-oriented tools."
608 msgstr "暗号ツールやプライバシー指向のツール。"
610 #. Tag: security::cryptography, short desc
611 #: files/debtags/vocabulary
615 #. Facet: culture, short desc
616 #: files/debtags/vocabulary
620 #. Tag: culture::czech, short desc
621 #: files/debtags/vocabulary
625 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
626 #: files/debtags/vocabulary
630 #. Tag: protocol::dns, short desc
631 #: files/debtags/vocabulary
635 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
636 #: files/debtags/vocabulary
640 #. Tag: interface::daemon, short desc
641 #: files/debtags/vocabulary
645 #. Tag: culture::danish, short desc
646 #: files/debtags/vocabulary
650 #. Tag: use::converting, short desc
651 #: files/debtags/vocabulary
652 msgid "Data Conversion"
655 #. Tag: data-exchange, short desc
656 #: files/debtags/vocabulary
657 msgid "Data Exchange"
660 #. Tag: use::organizing, short desc
661 #: files/debtags/vocabulary
662 msgid "Data Organisation"
665 #. Tag: admin::recovery, short desc
666 #: files/debtags/vocabulary
667 msgid "Data Recovery"
670 #. Tag: use::viewing, short desc
671 #: files/debtags/vocabulary
672 msgid "Data Visualization"
675 #. Tag: works-with::db, short desc
676 #: files/debtags/vocabulary
680 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
681 #: files/debtags/vocabulary
683 "DeVice Independent page description file, usually generated by TeX or LaTeX."
685 "デバイス独立 (DeVice Independent) ページ記述ファイル。通常は TeX や LaTeX に"
688 #. Tag: devel::debian, short desc
689 #. Tag: suite::debian, short desc
690 #: files/debtags/vocabulary
694 #. Tag: devel::debugger, short desc
695 #: files/debtags/vocabulary
699 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
700 #: files/debtags/vocabulary
701 msgid "Debugging symbols"
704 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
705 #: files/debtags/vocabulary
706 msgid "Debugging symbols."
709 #. Tag: game::demos, short desc
710 #: files/debtags/vocabulary
714 #. Tag: desktop, short desc
715 #: files/debtags/vocabulary
716 msgid "Desktop Environment"
719 #. Tag: works-with::dtp, short desc
720 #: files/debtags/vocabulary
721 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
722 msgstr "デスクトップパブリッシング (DTP)"
724 #. Tag: role::devel-lib, short desc
725 #: files/debtags/vocabulary
726 msgid "Development Library"
729 #. Tag: use::dialing, short desc
730 #: files/debtags/vocabulary
731 msgid "Dialup Access"
734 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
735 #: files/debtags/vocabulary
739 #. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
740 #: files/debtags/vocabulary
744 #. Tag: hardware::camera, short desc
745 #: files/debtags/vocabulary
746 msgid "Digital Camera"
749 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
750 #: files/debtags/vocabulary
751 msgid "Digital Versatile Disc"
752 msgstr "Digital Versatile Disc"
754 #. Tag: filetransfer::dcc, long desc
755 #: files/debtags/vocabulary
756 msgid "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
758 "インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct Client-"
761 #. Tag: x11::display-manager, long desc
762 #: files/debtags/vocabulary
763 msgid "Display managers (graphical login screens)"
764 msgstr "ディスプレイマネージャ (グラフィカルなログイン画面)"
766 #. Tag: works-with-format::djvu, short desc
767 #: files/debtags/vocabulary
771 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
772 #: files/debtags/vocabulary
776 #. Tag: devel::doc, short desc
777 #. Tag: role::documentation, short desc
778 #: files/debtags/vocabulary
779 msgid "Documentation"
782 #. Tag: made-of::data:info, short desc
783 #. Tag: works-with-format::info, short desc
784 #: files/debtags/vocabulary
785 msgid "Documentation in Info Format"
786 msgstr "Info 形式のドキュメント"
788 #. Tag: protocol::dns, long desc
789 #: files/debtags/vocabulary
791 "Domain Name System, a protocol to request information associated with domain "
792 "names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
793 "protocol is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
794 "For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
795 "the addresses of all registered domain names and provide this information to "
796 "the DNS servers of Internet service providers.\n"
797 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
800 #. Tag: use::downloading, short desc
801 #: files/debtags/vocabulary
805 #. Tag: role::dummy, short desc
806 #: files/debtags/vocabulary
807 msgid "Dummy Package"
810 #. Tag: culture::dutch, short desc
811 #: files/debtags/vocabulary
815 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
816 #: files/debtags/vocabulary
818 "Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for "
819 "automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
820 "network, rather than giving each computer a static IP address.\n"
821 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: "
822 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
825 #. Tag: web::commerce, short desc
826 #: files/debtags/vocabulary
828 msgstr "電子商取引 (e コマース)"
830 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
831 #: files/debtags/vocabulary
835 #. Tag: biology::emboss, short desc
836 #: files/debtags/vocabulary
840 #. Tag: suite::eclipse, short desc
841 #: files/debtags/vocabulary
845 #. Tag: suite::eclipse, long desc
846 #: files/debtags/vocabulary
847 msgid "Eclipse tool platform and plugins."
848 msgstr "Eclipse ツールプラットフォームおよびそのプラグイン。"
850 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
851 #: files/debtags/vocabulary
852 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
853 msgstr "Ecmascript/JavaScript での開発"
855 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
856 #: files/debtags/vocabulary
857 msgid "Ecmascript/Javascript"
858 msgstr "Ecmascript/Javascript"
860 #. Tag: use::editing, short desc
861 #: files/debtags/vocabulary
865 #. Facet: mail, short desc
866 #: files/debtags/vocabulary
867 msgid "Electronic Mail"
870 #. Tag: field::electronics, short desc
871 #: files/debtags/vocabulary
875 #. Tag: suite::emacs, short desc
876 #: files/debtags/vocabulary
880 #. Tag: works-with::mail, short desc
881 #: files/debtags/vocabulary
885 #. Tag: hardware::embedded, short desc
886 #: files/debtags/vocabulary
890 #. Tag: hardware::emulation, short desc
891 #: files/debtags/vocabulary
895 #. Tag: use::entertaining, short desc
896 #: files/debtags/vocabulary
900 #. Tag: culture::esperanto, short desc
901 #: files/debtags/vocabulary
905 #. Tag: culture::estonian, short desc
906 #: files/debtags/vocabulary
910 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
911 #: files/debtags/vocabulary
915 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
916 #: files/debtags/vocabulary
918 "Ethernet is the most popular networking technology for creating local area "
920 "The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or fibre "
921 "cables and are identified by their MAC address. Several different types of "
922 "Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most "
923 "widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
924 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
927 #. Tag: devel::examples, short desc
928 #: files/debtags/vocabulary
932 #. Tag: role::program, long desc
933 #: files/debtags/vocabulary
934 msgid "Executable computer program."
935 msgstr "実行可能なコンピュータプログラム。"
937 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
938 #: files/debtags/vocabulary
942 #. Tag: protocol::ftp, short desc
943 #. Tag: filetransfer::ftp, short desc
944 #: files/debtags/vocabulary
948 #. Tag: culture::faroese, short desc
949 #: files/debtags/vocabulary
953 #. Tag: culture::farsi, short desc
954 #: files/debtags/vocabulary
958 #. Tag: works-with::fax, short desc
959 #: files/debtags/vocabulary
963 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
964 #: files/debtags/vocabulary
968 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
969 #: files/debtags/vocabulary
971 "FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and "
973 "The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
974 "carried out over the telephone network using modems and could be used for "
975 "transferring messages (comparable to email) and files.\n"
976 "Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
979 #. Facet: field, short desc
980 #: files/debtags/vocabulary
984 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
985 #: files/debtags/vocabulary
986 msgid "File Distribution"
989 #. Tag: file-formats, short desc
990 #: files/debtags/vocabulary
994 #. Tag: security::integrity, short desc
995 #: files/debtags/vocabulary
996 msgid "File Integrity"
999 #. Facet: filetransfer, short desc
1000 #: files/debtags/vocabulary
1001 msgid "File Transfer"
1004 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
1005 #: files/debtags/vocabulary
1006 msgid "File Transfer Protocol"
1007 msgstr "ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)"
1009 #. Tag: protocol::ftp, long desc
1010 #: files/debtags/vocabulary
1012 "File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
1013 "over networks and extensively used on the Internet.\n"
1014 "The communication between FTP servers and clients uses two channels, the "
1015 "control and the data channel. While FTP was originally used with "
1016 "authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous, "
1017 "passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data "
1018 "transfer is carried out over SFTP today.\n"
1019 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www."
1020 "ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
1023 #. Tag: works-with-format::djvu, long desc
1024 #: files/debtags/vocabulary
1026 "File format to store scanned documents.\n"
1027 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
1029 "スキャンされた文書を格納するためのファイル形式。\n"
1030 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
1032 #. Tag: works-with::file, short desc
1033 #: files/debtags/vocabulary
1037 #. Tag: admin::filesystem, short desc
1038 #: files/debtags/vocabulary
1039 msgid "Filesystem Tool"
1040 msgstr "ファイルシステムツール"
1042 #. Tag: use::filtering, short desc
1043 #: files/debtags/vocabulary
1047 #. Tag: mail::filters, short desc
1048 #: files/debtags/vocabulary
1052 #. Tag: office::finance, short desc
1053 #: files/debtags/vocabulary
1057 #. Tag: field::finance, short desc
1058 #: files/debtags/vocabulary
1062 #. Tag: protocol::finger, short desc
1063 #: files/debtags/vocabulary
1067 #. Tag: culture::finnish, short desc
1068 #: files/debtags/vocabulary
1072 #. Tag: security::firewall, short desc
1073 #. Tag: network::firewall, short desc
1074 #: files/debtags/vocabulary
1078 #. Tag: game::fps, short desc
1079 #: files/debtags/vocabulary
1080 msgid "First Person Shooter"
1081 msgstr "ファーストパーソンシューティングゲーム"
1083 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
1084 #: files/debtags/vocabulary
1088 #. Tag: made-of::data:font, short desc
1089 #. Tag: x11::font, short desc
1090 #: files/debtags/vocabulary
1094 #. Tag: works-with::font, short desc
1095 #: files/debtags/vocabulary
1099 #. Tag: foreignos, short desc
1100 #: files/debtags/vocabulary
1101 msgid "Foreign OS and Hardware"
1102 msgstr "他の OS やハードウェア"
1104 #. Tag: security::forensics, short desc
1105 #: files/debtags/vocabulary
1109 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct?
1110 #. Tag: admin::forensics, short desc
1111 #: files/debtags/vocabulary
1112 msgid "Forensics and Recovery"
1115 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
1116 #: files/debtags/vocabulary
1120 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
1121 #: files/debtags/vocabulary
1122 msgid "Fortran Development"
1123 msgstr "Fortran での開発"
1125 #. Tag: web::forum, short desc
1126 #: files/debtags/vocabulary
1130 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
1131 #: files/debtags/vocabulary
1135 #. Tag: culture::french, short desc
1136 #: files/debtags/vocabulary
1140 #. Tag: suite::gforge, short desc
1141 #: files/debtags/vocabulary
1145 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
1146 #: files/debtags/vocabulary
1147 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
1148 msgstr "Graphics Interchange Format (GIF)"
1150 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
1151 #: files/debtags/vocabulary
1152 msgid "GKrellM Monitors"
1153 msgstr "GKrellM モニタ"
1155 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
1156 #: files/debtags/vocabulary
1160 #. Tag: suite::gnome, short desc
1161 #: files/debtags/vocabulary
1165 #. Tag: suite::gnu, short desc
1166 #: files/debtags/vocabulary
1170 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
1171 #: files/debtags/vocabulary
1172 msgid "GNU Octave Development"
1173 msgstr "GNU Octave での開発"
1175 #. Tag: implemented-in::r, short desc
1176 #: files/debtags/vocabulary
1180 #. Tag: devel::lang:r, short desc
1181 #: files/debtags/vocabulary
1182 msgid "GNU R Development"
1185 #. Tag: suite::gnustep, short desc
1186 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
1187 #: files/debtags/vocabulary
1191 #. Tag: suite::gpe, short desc
1192 #: files/debtags/vocabulary
1196 #. Tag: hardware::gps, short desc
1197 #: files/debtags/vocabulary
1201 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
1202 #: files/debtags/vocabulary
1206 #. Tag: protocol::gadu-gadu, short desc
1207 #: files/debtags/vocabulary
1211 #. Tag: use::gameplaying, short desc
1212 #: files/debtags/vocabulary
1213 msgid "Game Playing"
1216 #. Facet: game, short desc
1217 #: files/debtags/vocabulary
1218 msgid "Games and Amusement"
1221 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
1222 #: files/debtags/vocabulary
1223 msgid "Games like Nethack, Angband etc."
1224 msgstr "Nethack や Angband などに類似したゲーム。"
1226 #. Tag: field::genealogy, short desc
1227 #: files/debtags/vocabulary
1231 #. Tag: field::geography, short desc
1232 #: files/debtags/vocabulary
1236 #. Tag: field::geology, short desc
1237 #: files/debtags/vocabulary
1241 #. Tag: culture::german, short desc
1242 #: files/debtags/vocabulary
1246 #. Tag: hardware::gps, long desc
1247 #: files/debtags/vocabulary
1248 msgid "Global Positioning System"
1251 #. Tag: suite::gnu, long desc
1252 #: files/debtags/vocabulary
1253 msgid "Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
1255 "Gnu's Not Unix。公式に GNU プロジェクトの一部となっているパッケージです。"
1257 #. Tag: hardware::video, short desc
1258 #: files/debtags/vocabulary
1259 msgid "Graphics and Video"
1262 #. Tag: culture::greek, short desc
1263 #: files/debtags/vocabulary
1267 #. Tag: office::groupware, short desc
1268 #: files/debtags/vocabulary
1272 #. Tag: made-of::data:html, short desc
1273 #. Tag: works-with-format::html, short desc
1274 #: files/debtags/vocabulary
1275 msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
1276 msgstr "HyperText Markup Language (HTML)"
1278 #. Tag: protocol::http, short desc
1279 #. Tag: filetransfer::http, short desc
1280 #: files/debtags/vocabulary
1284 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
1285 #: files/debtags/vocabulary
1289 #. Tag: hardware::detection, short desc
1290 #: files/debtags/vocabulary
1291 msgid "Hardware Detection"
1294 #. Tag: use::driver, short desc
1295 #: files/debtags/vocabulary
1296 msgid "Hardware Driver"
1299 #. Facet: hardware, short desc
1300 #: files/debtags/vocabulary
1301 msgid "Hardware Enablement"
1302 msgstr "使用を可能にするハードウェア"
1304 #. Tag: admin::hardware, short desc
1305 #: files/debtags/vocabulary
1306 msgid "Hardware Support"
1309 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
1310 #: files/debtags/vocabulary
1314 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
1315 #: files/debtags/vocabulary
1316 msgid "Haskell Development"
1317 msgstr "Haskell での開発"
1319 #. Tag: culture::hebrew, short desc
1320 #: files/debtags/vocabulary
1324 #. Tag: network::hiavailability, short desc
1325 #: files/debtags/vocabulary
1326 msgid "High Availability"
1329 #. Tag: culture::hindi, short desc
1330 #: files/debtags/vocabulary
1334 #. Facet: biology, long desc
1335 #: files/debtags/vocabulary
1336 msgid "How is the package related to the field of biology."
1337 msgstr "パッケージと生物学の分野との関連性"
1339 #. Facet: security, long desc
1340 #: files/debtags/vocabulary
1341 msgid "How the package is related to system security"
1342 msgstr "パッケージとシステムセキュリティとの関連性"
1344 #. Tag: role::source, long desc
1345 #: files/debtags/vocabulary
1346 msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof."
1347 msgstr "プログラムやライブラリ、またはその一部の、人間が読める形式のコード。"
1349 #. Tag: culture::hungarian, short desc
1350 #: files/debtags/vocabulary
1354 #. Tag: filetransfer::http, long desc
1355 #: files/debtags/vocabulary
1356 msgid "HyperText Transfer Protocol"
1357 msgstr "ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)"
1359 #. Tag: protocol::http, long desc
1360 #: files/debtags/vocabulary
1362 "HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the "
1364 "It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP "
1365 "clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are requested "
1366 "via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
1367 "file transfer from server to client, the protocol supports sending "
1368 "information to HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
1369 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/"
1373 #. Tag: devel::ide, short desc
1374 #: files/debtags/vocabulary
1378 #. Tag: protocol::imap, short desc
1379 #: files/debtags/vocabulary
1383 #. Tag: mail::imap, short desc
1384 #: files/debtags/vocabulary
1385 msgid "IMAP Protocol"
1388 #. Tag: protocol::ip, short desc
1389 #: files/debtags/vocabulary
1393 #. Tag: net, short desc
1394 #: files/debtags/vocabulary
1395 msgid "IP Networking"
1398 #. Tag: protocols, short desc
1399 #: files/debtags/vocabulary
1400 msgid "IP protocol support"
1401 msgstr "IP プロトコルサポート"
1403 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
1404 #: files/debtags/vocabulary
1408 #. Tag: protocol::irc, short desc
1409 #: files/debtags/vocabulary
1413 #. Tag: filetransfer::dcc, short desc
1414 #: files/debtags/vocabulary
1418 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
1419 #: files/debtags/vocabulary
1420 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
1421 msgstr "ISO 9660 CD ファイルシステム"
1423 #. Tag: culture::icelandic, short desc
1424 #: files/debtags/vocabulary
1428 #. Tag: made-of::data:icons, short desc
1429 #: files/debtags/vocabulary
1433 #. Tag: protocol::ident, short desc
1434 #: files/debtags/vocabulary
1438 #. Tag: works-with::image, short desc
1439 #: files/debtags/vocabulary
1443 #. Tag: hardware::scanner, short desc
1444 #: files/debtags/vocabulary
1445 msgid "Image-scanning Hardware"
1446 msgstr "画像読み取り用ハードウェア (イメージスキャナ)"
1448 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
1449 #: files/debtags/vocabulary
1450 msgid "Images made of dots, such as photos and scans"
1451 msgstr "写真やスキャンなどの、点でできている画像"
1453 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
1454 #: files/debtags/vocabulary
1455 msgid "Images made of lines, such as graphs or most clipart"
1456 msgstr "グラフや大半のクリップアートなどの、線でできている画像"
1458 #. Facet: implemented-in, short desc
1459 #: files/debtags/vocabulary
1460 msgid "Implemented in"
1463 #. Tag: hardware::input, short desc
1464 #: files/debtags/vocabulary
1465 msgid "Input Devices"
1468 #. Tag: accessibility::input, short desc
1469 #: files/debtags/vocabulary
1470 msgid "Input Systems"
1473 #. Tag: works-with::im, short desc
1474 #: files/debtags/vocabulary
1475 msgid "Instant Messages"
1476 msgstr "インスタントメッセージ"
1478 #. Tag: devel::ide, long desc
1479 #: files/debtags/vocabulary
1480 msgid "Integrated Development Environment"
1483 #. Facet: uitoolkit, short desc
1484 #: files/debtags/vocabulary
1485 msgid "Interface Toolkit"
1486 msgstr "インタフェースツールキット"
1488 #. Tag: devel::i18n, short desc
1489 #: files/debtags/vocabulary
1490 msgid "Internationalization"
1493 #. Tag: protocol::imap, long desc
1494 #: files/debtags/vocabulary
1496 "Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a "
1497 "server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
1498 "When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited, "
1499 "deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto "
1500 "the local computer, as POP3 does.\n"
1501 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
1504 #. Tag: protocol::ip, long desc
1505 #: files/debtags/vocabulary
1507 "Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and "
1508 "the very basis of the Internet.\n"
1509 "Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-byte "
1510 "number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10). "
1511 "Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for Assigned "
1512 "Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not "
1513 "accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
1514 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4 Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791."
1518 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
1519 #: files/debtags/vocabulary
1521 "Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
1522 "overcomes the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is "
1523 "supposed to form the new basis of the Internet in the future, replacing IP "
1525 "Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is still "
1527 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6 Link: http://www.ipv6.org/"
1530 #. Tag: protocol::irc, long desc
1531 #: files/debtags/vocabulary
1533 "Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, extensively "
1534 "used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well as "
1535 "private, one-to-one communication.\n"
1536 "IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a "
1537 "geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
1538 "servers spread over the whole world.\n"
1539 "The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
1540 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
1543 #. Tag: devel::interpreter, short desc
1544 #: files/debtags/vocabulary
1548 #. Tag: security::ids, short desc
1549 #: files/debtags/vocabulary
1550 msgid "Intrusion Detection"
1553 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
1554 #: files/debtags/vocabulary
1558 # TRANSLATION-FIXME: Gaelic?
1559 #. Tag: culture::irish, short desc
1560 #: files/debtags/vocabulary
1561 msgid "Irish (Gaeilge)"
1562 msgstr "アイルランド語 (ゲール語)"
1564 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
1565 #: files/debtags/vocabulary
1566 msgid "Issue Tracker"
1569 #. Tag: culture::italian, short desc
1570 #: files/debtags/vocabulary
1574 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
1575 #: files/debtags/vocabulary
1576 msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
1577 msgstr "Joint Photographic Experts Group (JPEG)"
1579 #. Tag: protocol::jabber, short desc
1580 #: files/debtags/vocabulary
1584 #. Tag: culture::japanese, short desc
1585 #: files/debtags/vocabulary
1589 #. Tag: implemented-in::java, short desc
1590 #: files/debtags/vocabulary
1594 #. Tag: devel::lang:java, short desc
1595 #: files/debtags/vocabulary
1596 msgid "Java Development"
1599 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
1600 #: files/debtags/vocabulary
1604 #. Tag: hardware::joystick, short desc
1605 #: files/debtags/vocabulary
1606 msgid "Joystick (legacy)"
1607 msgstr "ジョイスティック (廃止されたタグ)"
1609 #. Facet: junior, short desc
1610 #: files/debtags/vocabulary
1611 msgid "Junior Applications"
1612 msgstr "子供向けアプリケーション"
1614 #. Tag: suite::kde, short desc
1615 #: files/debtags/vocabulary
1619 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
1620 #: files/debtags/vocabulary
1624 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
1625 #: files/debtags/vocabulary
1627 "Kerberos is an authentication protocol for computer networks for secure "
1628 "authentication over an otherwise insecure network, using symmetric "
1629 "cryptography and a third party service provider, that is trusted both by "
1630 "client and server.\n"
1631 "The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
1632 "only a server can be sure of a client's identity, but also a client can be "
1633 "sure a connection to a server is not intercepted.\n"
1634 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www."
1635 "ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
1638 #. Tag: role::kernel, short desc
1639 #: files/debtags/vocabulary
1640 msgid "Kernel and Modules"
1643 #. Tag: admin::kernel, short desc
1644 #: files/debtags/vocabulary
1645 msgid "Kernel or Modules"
1648 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
1649 #: files/debtags/vocabulary
1653 #. Tag: culture::korean, short desc
1654 #: files/debtags/vocabulary
1658 #. Tag: protocol::ldap, short desc
1659 #: files/debtags/vocabulary
1663 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
1664 #: files/debtags/vocabulary
1668 #. Tag: protocol::lpr, short desc
1669 #: files/debtags/vocabulary
1673 #. Tag: hardware::laptop, short desc
1674 #: files/debtags/vocabulary
1678 #. Tag: culture::latvian, short desc
1679 #: files/debtags/vocabulary
1683 #. Tag: use::learning, short desc
1684 #: files/debtags/vocabulary
1688 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
1689 #: files/debtags/vocabulary
1690 msgid "Lesstif/Motif"
1691 msgstr "Lesstif/Motif"
1693 #. Tag: devel::library, short desc
1694 #: files/debtags/vocabulary
1698 #. Tag: x11::library, short desc
1699 #: files/debtags/vocabulary
1703 #. Tag: role::devel-lib, long desc
1704 #: files/debtags/vocabulary
1705 msgid "Library and header files used in software development or building."
1706 msgstr "ソフトウェアの開発や構築に使用されるライブラリやヘッダファイル。"
1708 #. Tag: protocol::ldap, long desc
1709 #: files/debtags/vocabulary
1710 msgid "Lightweight Directory Access Protocol"
1713 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
1714 #: files/debtags/vocabulary
1715 msgid "Lightweight Directory Interchange Format"
1716 msgstr "Lightweight Directory Interchange Format"
1718 #. Tag: suite::xfce, long desc
1719 #: files/debtags/vocabulary
1720 msgid "Lightweight desktop environment for X11."
1721 msgstr "X11 用の軽量デスクトップ環境。"
1723 #. Tag: field::linguistics, short desc
1724 #: files/debtags/vocabulary
1728 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
1729 #: files/debtags/vocabulary
1733 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
1734 #: files/debtags/vocabulary
1735 msgid "Lisp Development"
1738 #. Tag: devel::docsystem, short desc
1739 #: files/debtags/vocabulary
1740 msgid "Literate Programming"
1743 #. Tag: network::load-balancing, short desc
1744 #: files/debtags/vocabulary
1745 msgid "Load Balancing"
1748 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
1749 #: files/debtags/vocabulary
1750 msgid "Log Analyzer"
1753 #. Tag: admin::logging, short desc
1754 #: files/debtags/vocabulary
1758 #. Tag: admin::login, long desc
1759 #: files/debtags/vocabulary
1760 msgid "Logging into the system"
1763 #. Tag: admin::login, short desc
1764 #. Tag: use::login, short desc
1765 #: files/debtags/vocabulary
1769 #. Tag: x11::display-manager, short desc
1770 #: files/debtags/vocabulary
1771 msgid "Login Manager"
1774 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
1775 #: files/debtags/vocabulary
1779 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
1780 #: files/debtags/vocabulary
1781 msgid "Lua Development"
1784 #. Tag: sound::sequencer, short desc
1785 #: files/debtags/vocabulary
1786 msgid "MIDI Sequencing"
1789 #. Tag: sound::midi, short desc
1790 #: files/debtags/vocabulary
1791 msgid "MIDI Software"
1792 msgstr "MIDI ソフトウェア"
1794 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
1795 #: files/debtags/vocabulary
1799 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
1800 #: files/debtags/vocabulary
1801 msgid "ML Development"
1804 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
1805 #: files/debtags/vocabulary
1809 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
1810 #: files/debtags/vocabulary
1811 msgid "MS RIFF Audio"
1814 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
1815 #: files/debtags/vocabulary
1816 msgid "MSN Messenger"
1817 msgstr "MSN Messenger"
1819 #. Tag: game::mud, long desc
1820 #: files/debtags/vocabulary
1821 msgid "MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
1822 msgstr "MUD や MOO、その他の複数プレイヤーロールプレイングゲーム (RPG)"
1824 #. Tag: devel::machinecode, short desc
1825 #: files/debtags/vocabulary
1826 msgid "Machine Code"
1829 #. Facet: made-of, short desc
1830 #: files/debtags/vocabulary
1834 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
1835 #: files/debtags/vocabulary
1836 msgid "Mail Delivery Agent"
1837 msgstr "メール配送エージェント (Mail Delivery Agent, MDA)"
1839 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
1840 #: files/debtags/vocabulary
1841 msgid "Mail Transport Agent"
1842 msgstr "メール転送エージェント (Mail Transport Agent, MTA)"
1844 #. Tag: mail::user-agent, short desc
1845 #: files/debtags/vocabulary
1846 msgid "Mail User Agent"
1847 msgstr "メールユーザエージェント (Mail User Agent, MUA)"
1849 #. Tag: mail::list, short desc
1850 #: files/debtags/vocabulary
1851 msgid "Mailing Lists"
1854 #. Tag: works-with-format::man, short desc
1855 #: files/debtags/vocabulary
1859 #. Tag: made-of::data:man, short desc
1860 #: files/debtags/vocabulary
1861 msgid "Manuals in Nroff Format"
1862 msgstr "nroff 形式のマニュアル"
1864 #. Tag: field::mathematics, short desc
1865 #: files/debtags/vocabulary
1869 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
1870 #: files/debtags/vocabulary
1871 msgid "Medical Imaging"
1874 #. Tag: field::medicine, short desc
1875 #: files/debtags/vocabulary
1879 #. Tag: role::metapackage, short desc
1880 #: files/debtags/vocabulary
1884 #. Tag: junior::meta, short desc
1885 #: files/debtags/vocabulary
1886 msgid "Metapackages"
1889 #. Tag: sound::mixer, short desc
1890 #: files/debtags/vocabulary
1894 #. Tag: devel::modelling, short desc
1895 #: files/debtags/vocabulary
1899 #. Tag: hardware::modem, short desc
1900 #: files/debtags/vocabulary
1904 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
1905 #: files/debtags/vocabulary
1906 msgid "Molecular Biology"
1909 #. Tag: culture::mongolian, short desc
1910 #: files/debtags/vocabulary
1914 #. Tag: admin::monitoring, short desc
1915 #. Tag: use::monitor, short desc
1916 #: files/debtags/vocabulary
1920 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
1921 #: files/debtags/vocabulary
1925 #. Tag: suite::mozilla, short desc
1926 #: files/debtags/vocabulary
1930 #. Tag: suite::mozilla, long desc
1931 #: files/debtags/vocabulary
1932 msgid "Mozilla Browser and extensions"
1933 msgstr "Mozilla ウェブブラウザおよびその拡張"
1935 #. Tag: game::mud, short desc
1936 #: files/debtags/vocabulary
1937 msgid "Multiplayer RPG"
1938 msgstr "複数プレイヤー RPG"
1940 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
1941 #: files/debtags/vocabulary
1942 msgid "Musepack Audio"
1943 msgstr "Musepack 音声"
1945 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
1946 #: files/debtags/vocabulary
1947 msgid "Music Notation"
1950 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
1951 #: files/debtags/vocabulary
1955 #. Tag: protocol::nfs, short desc
1956 #: files/debtags/vocabulary
1960 #. Tag: protocol::nntp, short desc
1961 #: files/debtags/vocabulary
1965 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
1966 #: files/debtags/vocabulary
1967 msgid "NO IPv6 support"
1968 msgstr "IPv6 サポートなし"
1970 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
1971 #: files/debtags/vocabulary
1973 msgstr "Ncurses TUI"
1975 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
1976 #. Tag: admin::TODO, short desc
1977 #. Tag: culture::TODO, short desc
1978 #. Tag: devel::TODO, short desc
1979 #. Tag: field::TODO, short desc
1980 #. Tag: game::TODO, short desc
1981 #. Tag: hardware::TODO, short desc
1982 #. Tag: made-of::TODO, short desc
1983 #. Tag: interface::TODO, short desc
1984 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
1985 #. Tag: junior::TODO, short desc
1986 #. Tag: mail::TODO, short desc
1987 #. Tag: office::TODO, short desc
1988 #. Tag: works-with::TODO, short desc
1989 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
1990 #. Tag: scope::TODO, short desc
1991 #. Tag: role::TODO, short desc
1992 #. Tag: security::TODO, short desc
1993 #. Tag: sound::TODO, short desc
1994 #. Tag: special::TODO, short desc
1995 #. Tag: suite::TODO, short desc
1996 #. Tag: protocol::TODO, short desc
1997 #. Tag: filetransfer::TODO, short desc
1998 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
1999 #. Tag: use::TODO, short desc
2000 #. Tag: web::TODO, short desc
2001 #. Tag: network::TODO, short desc
2002 #. Tag: x11::TODO, short desc
2003 #: files/debtags/vocabulary
2004 msgid "Need an extra tag"
2007 #. Tag: suite::netscape, short desc
2008 #: files/debtags/vocabulary
2009 msgid "Netscape Navigator"
2010 msgstr "Netscape Navigator"
2012 #. Tag: protocol::nfs, long desc
2013 #: files/debtags/vocabulary
2015 "Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems in "
2016 "1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a "
2017 "distributed file system, allows a user on a client computer to access files "
2018 "over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
2019 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
2022 #. Tag: protocol::nntp, long desc
2023 #: files/debtags/vocabulary
2025 "Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet "
2026 "articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used among "
2027 "NNTP servers to transfer articles.\n"
2028 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol Link: "
2029 "http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
2032 #. Facet: protocol, short desc
2033 #: files/debtags/vocabulary
2034 msgid "Network Protocol"
2035 msgstr "ネットワークプロトコル"
2037 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2038 #: files/debtags/vocabulary
2039 msgid "Network Traffic"
2040 msgstr "ネットワークトラフィック"
2042 #. Tag: netcomm, short desc
2043 #: files/debtags/vocabulary
2044 msgid "Network and Communication"
2047 #. Facet: network, short desc
2048 #: files/debtags/vocabulary
2050 msgstr "ネットワークの利用方法"
2052 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2053 #: files/debtags/vocabulary
2057 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2058 #: files/debtags/vocabulary
2062 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2063 #: files/debtags/vocabulary
2064 msgid "Norwegian Bokmaal"
2065 msgstr "ノルウェー語 (ブークモール)"
2067 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2068 #: files/debtags/vocabulary
2069 msgid "Norwegian Nynorsk"
2070 msgstr "ノルウェー語 (ニーノシュク)"
2072 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2073 #: files/debtags/vocabulary
2074 msgid "Not yet tagged packages with a"
2075 msgstr "a で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2077 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2078 #: files/debtags/vocabulary
2079 msgid "Not yet tagged packages with b"
2080 msgstr "b で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2082 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2083 #: files/debtags/vocabulary
2084 msgid "Not yet tagged packages with c"
2085 msgstr "c で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2087 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2088 #: files/debtags/vocabulary
2089 msgid "Not yet tagged packages with d"
2090 msgstr "d で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2092 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2093 #: files/debtags/vocabulary
2094 msgid "Not yet tagged packages with e"
2095 msgstr "e で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2097 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2098 #: files/debtags/vocabulary
2099 msgid "Not yet tagged packages with f"
2100 msgstr "f で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2102 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2103 #: files/debtags/vocabulary
2104 msgid "Not yet tagged packages with g"
2105 msgstr "g で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2107 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2108 #: files/debtags/vocabulary
2109 msgid "Not yet tagged packages with h"
2110 msgstr "h で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2112 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2113 #: files/debtags/vocabulary
2114 msgid "Not yet tagged packages with i"
2115 msgstr "i で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2117 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2118 #: files/debtags/vocabulary
2119 msgid "Not yet tagged packages with j"
2120 msgstr "j で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2122 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2123 #: files/debtags/vocabulary
2124 msgid "Not yet tagged packages with k"
2125 msgstr "k で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2127 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2128 #: files/debtags/vocabulary
2129 msgid "Not yet tagged packages with l"
2130 msgstr "l で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2132 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2133 #: files/debtags/vocabulary
2134 msgid "Not yet tagged packages with m"
2135 msgstr "m で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2137 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2138 #: files/debtags/vocabulary
2139 msgid "Not yet tagged packages with n"
2140 msgstr "n で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2142 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2143 #: files/debtags/vocabulary
2144 msgid "Not yet tagged packages with o"
2145 msgstr "o で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2147 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2148 #: files/debtags/vocabulary
2149 msgid "Not yet tagged packages with p"
2150 msgstr "p で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2152 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2153 #: files/debtags/vocabulary
2154 msgid "Not yet tagged packages with q"
2155 msgstr "q で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2157 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2158 #: files/debtags/vocabulary
2159 msgid "Not yet tagged packages with r"
2160 msgstr "r で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2162 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2163 #: files/debtags/vocabulary
2164 msgid "Not yet tagged packages with s"
2165 msgstr "s で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2167 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2168 #: files/debtags/vocabulary
2169 msgid "Not yet tagged packages with t"
2170 msgstr "t で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2172 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2173 #: files/debtags/vocabulary
2174 msgid "Not yet tagged packages with u"
2175 msgstr "u で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2177 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2178 #: files/debtags/vocabulary
2179 msgid "Not yet tagged packages with v"
2180 msgstr "v で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2182 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
2183 #: files/debtags/vocabulary
2184 msgid "Not yet tagged packages with w"
2185 msgstr "w で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2187 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
2188 #: files/debtags/vocabulary
2189 msgid "Not yet tagged packages with x"
2190 msgstr "x で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2192 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
2193 #: files/debtags/vocabulary
2194 msgid "Not yet tagged packages with y"
2195 msgstr "y で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2197 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
2198 #: files/debtags/vocabulary
2199 msgid "Not yet tagged packages with z"
2200 msgstr "z で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2202 #. Tag: mail::notification, short desc
2203 #: files/debtags/vocabulary
2204 msgid "Notification"
2207 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
2208 #: files/debtags/vocabulary
2209 msgid "Nucleic Acids"
2212 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
2213 #: files/debtags/vocabulary
2217 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
2218 #: files/debtags/vocabulary
2219 msgid "OCaml Development"
2222 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
2223 #: files/debtags/vocabulary
2224 msgid "ODF, Open Document Format"
2225 msgstr "Open Document Format (ODF)"
2227 #. Tag: protocol::oscar, short desc
2228 #: files/debtags/vocabulary
2229 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
2230 msgstr "OSCAR (AIM/ICQ)"
2232 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
2233 #: files/debtags/vocabulary
2235 msgstr "Objective C"
2237 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
2238 #: files/debtags/vocabulary
2239 msgid "Objective-C Development"
2240 msgstr "Objective C での開発"
2242 #. Tag: special::obsolete, short desc
2243 #: files/debtags/vocabulary
2244 msgid "Obsolete Packages"
2247 #. Tag: office, short desc
2248 #: files/debtags/vocabulary
2249 msgid "Office Software"
2250 msgstr "オフィス用ソフトウェア"
2252 #. Facet: office, short desc
2253 #: files/debtags/vocabulary
2254 msgid "Office and business"
2257 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
2258 #: files/debtags/vocabulary
2259 msgid "Ogg Theora Video"
2260 msgstr "Ogg Theora 映像"
2262 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
2263 #: files/debtags/vocabulary
2264 msgid "Ogg Vorbis Audio"
2265 msgstr "Ogg Vorbis 音声"
2267 #. Tag: suite::opie, short desc
2268 #: files/debtags/vocabulary
2269 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
2270 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
2272 #. Tag: protocol::oscar, long desc
2273 #: files/debtags/vocabulary
2275 "Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by "
2276 "AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9 of "
2277 "the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
2278 "OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
2279 "documentation, clients that connect to AIM or ICQ have to rely on "
2280 "information that has been reverse-engineered.\n"
2281 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan."
2285 #. Tag: suite::openoffice, short desc
2286 #: files/debtags/vocabulary
2287 msgid "OpenOffice.org"
2288 msgstr "OpenOffice.org"
2290 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
2291 #: files/debtags/vocabulary
2292 msgid "Optical Character Recognition"
2295 #. Tag: made-of::data:pdf, short desc
2296 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
2297 #: files/debtags/vocabulary
2298 msgid "PDF Documents"
2301 #. Tag: implemented-in::php, short desc
2302 #: files/debtags/vocabulary
2306 #. Tag: devel::lang:php, short desc
2307 #: files/debtags/vocabulary
2308 msgid "PHP Development"
2311 #. Tag: works-with-format::png, short desc
2312 #: files/debtags/vocabulary
2313 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
2314 msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
2316 #. Tag: protocol::pop3, short desc
2317 #: files/debtags/vocabulary
2321 #. Tag: mail::pop, short desc
2322 #: files/debtags/vocabulary
2323 msgid "POP3 Protocol"
2326 #. Tag: admin::package-management, short desc
2327 #: files/debtags/vocabulary
2328 msgid "Package Management"
2331 #. Tag: works-with::software:package, short desc
2332 #: files/debtags/vocabulary
2333 msgid "Packaged Software"
2334 msgstr "パッケージ化されたソフトウェア"
2336 #. Tag: biology::emboss, long desc
2337 #: files/debtags/vocabulary
2338 msgid "Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
2340 "European Molecular Biology Open Software Suite (EMBOSS) 関連のパッケージ。"
2342 #. Tag: special::obsolete, long desc
2343 #: files/debtags/vocabulary
2345 "Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade "
2346 "purposes (merged / split packages)"
2348 "もう使われていないパッケージ、またはアップグレードのために残されているだけの"
2349 "パッケージ (マージや分割が行われたパッケージ)"
2351 #. Tag: role::kernel, long desc
2352 #: files/debtags/vocabulary
2353 msgid "Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
2355 "オペレーティングシステムのカーネルやカーネルモジュールのみを含むパッケージ。"
2357 #. Tag: role::metapackage, long desc
2358 #: files/debtags/vocabulary
2359 msgid "Packages that install suites of other packages."
2360 msgstr "他のいくつかのパッケージをまとめてインストールするパッケージ。"
2362 #. Tag: role::dummy, long desc
2363 #: files/debtags/vocabulary
2364 msgid "Packages used for upgrades and transitions."
2365 msgstr "アップグレードや移行のために使用されるパッケージ。"
2367 #. Tag: devel::packaging, short desc
2368 #: files/debtags/vocabulary
2372 #. Tag: devel::code-generator, long desc
2373 #: files/debtags/vocabulary
2374 msgid "Parser, lexer and other code generators"
2375 msgstr "パーサやレキサ、その他のコード生成ツール"
2377 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
2378 #: files/debtags/vocabulary
2379 msgid "Pascal Development"
2380 msgstr "Pascal での開発"
2382 #. Tag: works-with::people, short desc
2383 #: files/debtags/vocabulary
2387 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
2388 #: files/debtags/vocabulary
2392 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
2393 #: files/debtags/vocabulary
2394 msgid "Perl Development"
2397 #. Tag: works-with::pim, short desc
2398 #: files/debtags/vocabulary
2399 msgid "Personal Information"
2402 #. Tag: field::physics, short desc
2403 #: files/debtags/vocabulary
2407 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
2408 #: files/debtags/vocabulary
2412 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
2413 #: files/debtags/vocabulary
2414 msgid "Pike Development"
2417 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
2418 #: files/debtags/vocabulary
2422 #. Tag: game::platform, short desc
2423 #: files/debtags/vocabulary
2427 #. Tag: sound::player, short desc
2428 #: files/debtags/vocabulary
2432 #. Tag: use::playing, short desc
2433 #: files/debtags/vocabulary
2434 msgid "Playing Media"
2437 #. Tag: works-with::unicode, long desc
2438 #: files/debtags/vocabulary
2440 "Please do not tag programs with simple unicode support, doing so would make "
2441 "this tag useless. Ultimately all applications should have unicode support."
2443 "単に Unicode をサポートしているだけのプログラムにこのタグをつけないでくださ"
2444 "い。そんなことをしてしまうと、このタグの意味がなくなってしまいます。最終的に"
2445 "は、すべてのアプリケーションが Unicode をサポートすべきなのです。"
2447 #. Tag: role::plugin, short desc
2448 #: files/debtags/vocabulary
2452 #. Tag: culture::polish, short desc
2453 #: files/debtags/vocabulary
2457 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
2458 #: files/debtags/vocabulary
2459 msgid "Popular format for phylogenetic trees."
2460 msgstr "よく用いられる系統樹のファイル形式。"
2462 #. Tag: web::portal, short desc
2463 #: files/debtags/vocabulary
2467 #. Tag: culture::portuguese, short desc
2468 #: files/debtags/vocabulary
2472 #. Tag: protocol::pop3, long desc
2473 #: files/debtags/vocabulary
2475 "Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server, "
2476 "designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
2477 "In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not "
2478 "supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support "
2479 "multiple mailboxes for one account on the server.\n"
2480 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www."
2481 "ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
2484 #. Tag: security::forensics, long desc
2485 #: files/debtags/vocabulary
2486 msgid "Post-mortem analysis of intrusions."
2487 msgstr "侵入を受けたときの事後解析ツール。"
2489 #. Tag: made-of::data:postscript, short desc
2490 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
2491 #: files/debtags/vocabulary
2495 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
2496 #: files/debtags/vocabulary
2500 #. Tag: admin::power-management, short desc
2501 #. Tag: hardware::power, short desc
2502 #: files/debtags/vocabulary
2503 msgid "Power Management"
2506 #. Tag: office::presentation, short desc
2507 #: files/debtags/vocabulary
2508 msgid "Presentation"
2511 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
2512 #: files/debtags/vocabulary
2516 #. Tag: hardware::printer, short desc
2517 #: files/debtags/vocabulary
2521 #. Tag: use::printing, short desc
2522 #: files/debtags/vocabulary
2526 #. Tag: security::privacy, short desc
2527 #: files/debtags/vocabulary
2531 #. Tag: devel::profiler, short desc
2532 #: files/debtags/vocabulary
2536 #. Tag: devel::profiler, long desc
2537 #: files/debtags/vocabulary
2538 msgid "Profiling and optimization tools."
2539 msgstr "プロファイリングや最適化を行うツール。"
2541 #. Tag: role::program, short desc
2542 #: files/debtags/vocabulary
2546 #. Tag: devel::modelling, long desc
2547 #: files/debtags/vocabulary
2549 "Programs and libraries that support creation of software models with "
2550 "modelling languages like UML or OCL."
2552 "UML や OCL などのモデリング言語を用いたソフトウェアモデルの作成をサポートする"
2555 #. Tag: office::project-management, short desc
2556 #: files/debtags/vocabulary
2557 msgid "Project Management"
2560 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
2561 #: files/debtags/vocabulary
2562 msgid "Prolog Development"
2563 msgstr "Prolog での開発"
2565 #. Tag: biology::peptidic, short desc
2566 #: files/debtags/vocabulary
2570 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
2571 #: files/debtags/vocabulary
2572 msgid "Protocol for accessing MySQL database server."
2575 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
2576 #: files/debtags/vocabulary
2577 msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server."
2580 #. Tag: use::proxying, short desc
2581 #: files/debtags/vocabulary
2585 #. Tag: culture::punjabi, short desc
2586 #: files/debtags/vocabulary
2590 #. Facet: use, short desc
2591 #: files/debtags/vocabulary
2595 #. Tag: game::puzzle, short desc
2596 #: files/debtags/vocabulary
2600 #. Tag: implemented-in::python, short desc
2601 #: files/debtags/vocabulary
2605 #. Tag: devel::lang:python, short desc
2606 #: files/debtags/vocabulary
2607 msgid "Python Development"
2608 msgstr "Python での開発"
2610 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
2611 #: files/debtags/vocabulary
2615 #. Tag: protocol::radius, short desc
2616 #: files/debtags/vocabulary
2620 #. Tag: devel::rcs, long desc
2621 #: files/debtags/vocabulary
2622 msgid "RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
2623 msgstr "リビジョン管理システム (RCS) やソフトウェア構成管理 (SCM)"
2625 #. Tag: devel::rpc, short desc
2626 #: files/debtags/vocabulary
2630 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
2631 #: files/debtags/vocabulary
2632 msgid "RSS Rich Site Summary"
2633 msgstr "Rich Site Summary (RSS)"
2635 #. Tag: game::sport:racing, short desc
2636 #: files/debtags/vocabulary
2640 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
2641 #: files/debtags/vocabulary
2642 msgid "Raster Image"
2645 #. Tag: sound::recorder, short desc
2646 #: files/debtags/vocabulary
2650 #. Tag: admin::forensics, long desc
2651 #: files/debtags/vocabulary
2653 "Recovering lost or damaged data. This tag will be split into admin::recovery "
2654 "and security::forensics."
2656 "喪失・損傷したデータの復旧。このタグは admin::recovery と security::"
2657 "forensics に分割予定です。"
2659 #. Tag: field::religion, short desc
2660 #: files/debtags/vocabulary
2664 #. Tag: protocol::radius, long desc
2665 #: files/debtags/vocabulary
2667 "Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication, "
2668 "authorization and accounting of network access, mostly used by Internet "
2669 "service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
2670 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/"
2674 #. Tag: devel::rpc, long desc
2675 #: files/debtags/vocabulary
2676 msgid "Remote Procedure Call, Network transparent programming"
2677 msgstr "リモートプロシージャコールやネットワーク透過なプログラミング"
2679 #. Tag: hardware::opengl, short desc
2680 #: files/debtags/vocabulary
2681 msgid "Requires video hardware acceleration"
2682 msgstr "ビデオカードのハードウェアアクセラレーションが必要"
2684 #. Tag: devel::rcs, short desc
2685 #: files/debtags/vocabulary
2686 msgid "Revision Control"
2689 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
2690 #: files/debtags/vocabulary
2691 msgid "Rogue-like RPG"
2692 msgstr "Rogue 風 RPG"
2694 #. Facet: role, short desc
2695 #: files/debtags/vocabulary
2699 #. Tag: game::rpg, short desc
2700 #: files/debtags/vocabulary
2701 msgid "Role-playing"
2702 msgstr "ロールプレイングゲーム (RPG)"
2704 #. Tag: culture::romanian, short desc
2705 #: files/debtags/vocabulary
2709 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
2710 #: files/debtags/vocabulary
2712 "Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools that work with a "
2713 "stream of network packets."
2715 "ルータ・シェイパ・スニファ・ファイアウォールや、ネットワークパケットのスト"
2718 #. Tag: use::routing, short desc
2719 #. Tag: network::routing, short desc
2720 #: files/debtags/vocabulary
2724 #. Tag: suite::roxen, short desc
2725 #: files/debtags/vocabulary
2729 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
2730 #: files/debtags/vocabulary
2734 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
2735 #: files/debtags/vocabulary
2736 msgid "Ruby Development"
2739 #. Tag: works-with::software:running, short desc
2740 #: files/debtags/vocabulary
2741 msgid "Running Programs"
2744 #. Tag: interface::daemon, long desc
2745 #: files/debtags/vocabulary
2747 "Runs in background, only a control interface is provided, usually on "
2750 "バックグラウンドで実行されるプログラムで、制御用のインタフェースのみが、通常"
2753 #. Tag: devel::runtime, short desc
2754 #: files/debtags/vocabulary
2755 msgid "Runtime Support"
2758 #. Tag: devel::runtime, long desc
2759 #: files/debtags/vocabulary
2760 msgid "Runtime environments of various languages and systems."
2761 msgstr "様々な言語やシステムのための実行時環境。"
2763 #. Tag: culture::russian, short desc
2764 #: files/debtags/vocabulary
2768 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
2769 #: files/debtags/vocabulary
2773 #. Tag: protocol::sftp, short desc
2774 #. Tag: filetransfer::sftp, short desc
2775 #: files/debtags/vocabulary
2779 #. Tag: made-of::data:sgml, short desc
2780 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
2781 #: files/debtags/vocabulary
2782 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
2783 msgstr "Standard Generalized Markup Language (SGML)"
2785 #. Tag: protocol::smb, short desc
2786 #: files/debtags/vocabulary
2790 #. Tag: filetransfer::smb, short desc
2791 #: files/debtags/vocabulary
2792 msgid "SMB and CIFS"
2795 #. Tag: protocol::smtp, short desc
2796 #: files/debtags/vocabulary
2800 #. Tag: mail::smtp, short desc
2801 #: files/debtags/vocabulary
2802 msgid "SMTP Protocol"
2805 #. Tag: protocol::snmp, short desc
2806 #: files/debtags/vocabulary
2810 #. Tag: protocol::soap, short desc
2811 #: files/debtags/vocabulary
2815 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
2816 #: files/debtags/vocabulary
2820 #. Tag: protocol::ssh, short desc
2821 #: files/debtags/vocabulary
2825 #. Tag: protocol::sftp, long desc
2826 #: files/debtags/vocabulary
2828 "SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file exchange "
2829 "and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
2830 "SFTP provides a complete set of file system operations, different from its "
2831 "predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than the "
2832 "name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH "
2834 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
2837 #. Tag: protocol::ssl, short desc
2838 #: files/debtags/vocabulary
2842 #. Tag: made-of::data:svg, short desc
2843 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
2844 #: files/debtags/vocabulary
2845 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
2846 msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)"
2848 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
2849 #: files/debtags/vocabulary
2850 msgid "SWF, ShockWave Flash"
2851 msgstr "ShockWave Flash (SWF)"
2853 #. Tag: suite::samba, short desc
2854 #: files/debtags/vocabulary
2858 #. Tag: use::scanning, short desc
2859 #. Tag: network::scanner, short desc
2860 #: files/debtags/vocabulary
2864 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
2865 #: files/debtags/vocabulary
2869 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
2870 #: files/debtags/vocabulary
2871 msgid "Scheme Development"
2872 msgstr "Scheme での開発"
2874 #. Tag: science, short desc
2875 #: files/debtags/vocabulary
2879 #. Facet: scope, short desc
2880 #: files/debtags/vocabulary
2884 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
2885 #: files/debtags/vocabulary
2886 msgid "Screen Magnification"
2889 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
2890 #: files/debtags/vocabulary
2891 msgid "Screen Reading"
2892 msgstr "スクリーンリーダ (画面読み上げソフト)"
2894 #. Tag: x11::screensaver, short desc
2895 #: files/debtags/vocabulary
2896 msgid "Screen Saver"
2899 #. Tag: web::scripting, short desc
2900 #: files/debtags/vocabulary
2904 #. Tag: web::search-engine, short desc
2905 #: files/debtags/vocabulary
2906 msgid "Search Engine"
2909 #. Tag: use::searching, short desc
2910 #: files/debtags/vocabulary
2914 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
2915 #: files/debtags/vocabulary
2916 msgid "Secondary packages users won't install directly"
2917 msgstr "ユーザが直接インストールすることはない補助的なパッケージ"
2919 #. Tag: filetransfer::sftp, long desc
2920 #: files/debtags/vocabulary
2921 msgid "Secure File Transfer Protocol"
2922 msgstr "Secure File Transfer Protocol"
2924 #. Tag: protocol::ssh, long desc
2925 #: files/debtags/vocabulary
2927 "Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH can "
2928 "be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
2929 "otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as the "
2930 "name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
2932 "SSH authentication can be done with password or, which is the preferred "
2933 "mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
2934 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
2937 #. Tag: protocol::ssl, long desc
2938 #: files/debtags/vocabulary
2940 "Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides "
2941 "secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate "
2942 "the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and "
2943 "to secure the communications channel.\n"
2944 "Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be "
2945 "transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an \"S"
2946 "\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
2947 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
2950 #. Facet: security, short desc
2951 #: files/debtags/vocabulary
2955 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
2956 #: files/debtags/vocabulary
2957 msgid "Sequence analysis software."
2958 msgstr "DNA 配列解析ソフトウェア。"
2960 #. Tag: culture::serbian, short desc
2961 #: files/debtags/vocabulary
2965 #. Tag: web::server, short desc
2966 #. Tag: network::server, short desc
2967 #: files/debtags/vocabulary
2971 #. Tag: protocol::smb, long desc
2972 #: files/debtags/vocabulary
2974 "Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
2975 "sharing over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common "
2976 "Internet File System) is a synonym for SMB.\n"
2977 "Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-engineered "
2978 "the protocol and developed both client and server programs for better "
2979 "interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
2980 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www."
2984 #. Tag: network::service, short desc
2985 #: files/debtags/vocabulary
2989 #. Facet: special, short desc
2990 #: files/debtags/vocabulary
2991 msgid "Service tags"
2994 #. Tag: role::shared-lib, short desc
2995 #: files/debtags/vocabulary
2996 msgid "Shared Library"
2999 #. Tag: role::shared-lib, long desc
3000 #: files/debtags/vocabulary
3001 msgid "Shared libraries used by one or more programs."
3002 msgstr "1 つ以上のプログラムが共同利用するライブラリ。"
3004 #. Tag: protocol::smtp, long desc
3005 #: files/debtags/vocabulary
3007 "Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
3009 "Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server "
3010 "until an email arrives at its destination, from where it is usually "
3011 "retrieved via POP3 or IMAP.\n"
3012 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: "
3013 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
3016 #. Tag: protocol::snmp, long desc
3017 #: files/debtags/vocabulary
3019 "Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol suite "
3020 "and used for monitoring or configuring network devices.\n"
3021 "SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
3022 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol Link: "
3023 "http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
3026 #. Tag: protocol::soap, long desc
3027 #: files/debtags/vocabulary
3029 "Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between "
3030 "different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
3031 "usually sent over HTTP.\n"
3032 "SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to "
3033 "utilize Google's searching engine from client applications.\n"
3034 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
3037 #. Tag: game::simulation, short desc
3038 #: files/debtags/vocabulary
3040 msgstr "シミュレーションゲーム"
3042 #. Tag: culture::slovak, short desc
3043 #: files/debtags/vocabulary
3047 #. Facet: devel, short desc
3048 #: files/debtags/vocabulary
3049 msgid "Software Development"
3052 #. Tag: use::analysing, long desc
3053 #: files/debtags/vocabulary
3054 msgid "Software for turning data into knowledge."
3055 msgstr "データを知識に変えるためのソフトウェア。"
3057 #. Tag: mail::user-agent, long desc
3058 #: files/debtags/vocabulary
3059 msgid "Software that allows users to access e-mail."
3060 msgstr "ユーザが電子メールを読むのに用いるソフトウェア。"
3062 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
3063 #: files/debtags/vocabulary
3064 msgid "Software that delivers mail to users' mailboxes."
3065 msgstr "メールをユーザのメールボックスに配送するソフトウェア。"
3067 #. Tag: mail::notification, long desc
3068 #: files/debtags/vocabulary
3069 msgid "Software that notifies users about status of mailbox."
3070 msgstr "ユーザにメールボックスの状態を通知するソフトウェア。"
3072 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
3073 #: files/debtags/vocabulary
3075 "Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
3077 "システムやネットワークをまたいでメールのルーティングや送信を行うソフトウェ"
3080 #. Tag: biology::peptidic, long desc
3081 #: files/debtags/vocabulary
3083 "Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
3084 msgstr "アミノ酸の連なり、つまりペプチドやタンパク質を扱うソフトウェア。"
3086 # FIXME: 連なったものが核酸なので、sequences of は不要?
3087 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
3088 #: files/debtags/vocabulary
3090 "Software that works with sequences of nucleic acids: DNA, RNA but also non-"
3091 "natural nucleic acids such as PNA or LNA."
3093 "核酸、つまり DNA、RNA、さらには自然界に存在しない PNA や LNA などを扱うソフト"
3096 #. Tag: field::biology:structural, long desc
3097 #: files/debtags/vocabulary
3098 msgid "Software useful to model tridimentional structures."
3099 msgstr "3 次元構造のモデリングをするのに有用なソフトウェア。"
3101 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
3102 #: files/debtags/vocabulary
3103 msgid "Software useful to molecular cloning and related wet biology."
3105 "分子クローニングやそれに関連するウェットバイオロジーにとって有用なソフトウェ"
3108 #. Facet: sound, short desc
3109 #: files/debtags/vocabulary
3110 msgid "Sound and Music"
3113 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3114 #. Tag: role::source, short desc
3115 #: files/debtags/vocabulary
3119 #. Tag: devel::editor, short desc
3120 #: files/debtags/vocabulary
3121 msgid "Source Editor"
3124 #. Tag: culture::spanish, short desc
3125 #: files/debtags/vocabulary
3129 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3130 #: files/debtags/vocabulary
3131 msgid "Speech Recognition"
3134 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3135 #. Tag: sound::speech, short desc
3136 #: files/debtags/vocabulary
3137 msgid "Speech Synthesis"
3140 #. Tag: game::sport, short desc
3141 #: files/debtags/vocabulary
3145 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3146 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3147 #: files/debtags/vocabulary
3151 #. Tag: role::data, short desc
3152 #: files/debtags/vocabulary
3153 msgid "Standalone Data"
3154 msgstr "単独で意味をもつデータ"
3156 #. Tag: field::statistics, short desc
3157 #: files/debtags/vocabulary
3161 #. Tag: hardware::storage, short desc
3162 #: files/debtags/vocabulary
3166 #. Tag: use::storing, short desc
3167 #: files/debtags/vocabulary
3171 #. Tag: game::strategy, short desc
3172 #: files/debtags/vocabulary
3176 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3177 #: files/debtags/vocabulary
3178 msgid "Structural Biology"
3181 #. Tag: scope::suite, short desc
3182 #: files/debtags/vocabulary
3184 msgstr "スイート (統合環境)"
3186 #. Facet: works-with-format, short desc
3187 #: files/debtags/vocabulary
3188 msgid "Supports Format"
3191 #. Tag: culture::swedish, short desc
3192 #: files/debtags/vocabulary
3196 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3197 #: files/debtags/vocabulary
3198 msgid "Synchronisation"
3201 #. Facet: admin, short desc
3202 #: files/debtags/vocabulary
3203 msgid "System Administration"
3206 #. Tag: admin::boot, short desc
3207 #: files/debtags/vocabulary
3211 #. Tag: admin::install, short desc
3212 #: files/debtags/vocabulary
3213 msgid "System Installation"
3214 msgstr "システムのインストール"
3216 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3217 #: files/debtags/vocabulary
3221 #. Tag: system, short desc
3222 #: files/debtags/vocabulary
3223 msgid "System Software and Maintainance"
3224 msgstr "システムソフトウェアやシステム保守"
3226 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3227 #: files/debtags/vocabulary
3231 #. Tag: protocol::telnet, long desc
3232 #: files/debtags/vocabulary
3234 "TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
3235 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
3238 #. Tag: protocol::tftp, short desc
3239 #: files/debtags/vocabulary
3243 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3244 #: files/debtags/vocabulary
3245 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3246 msgstr "Tagged Image File Format (TIFF)"
3248 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3249 #: files/debtags/vocabulary
3253 #. Tag: culture::tajik, short desc
3254 #: files/debtags/vocabulary
3258 #. Tag: culture::tamil, short desc
3259 #: files/debtags/vocabulary
3263 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3264 #: files/debtags/vocabulary
3265 msgid "Tar Archives"
3268 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3269 #: files/debtags/vocabulary
3270 msgid "Tcl Development"
3273 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3274 #: files/debtags/vocabulary
3275 msgid "Tcl, Tool Command Language"
3276 msgstr "Tool Command Language (Tcl)"
3278 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3279 #: files/debtags/vocabulary
3283 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3284 #: files/debtags/vocabulary
3285 msgid "TeX and LaTeX"
3286 msgstr "TeX や LaTeX"
3288 #. Tag: made-of::data:tex, short desc
3289 #: files/debtags/vocabulary
3290 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3291 msgstr "TeX や LaTeX、DVI"
3293 #. Tag: protocol::telnet, short desc
3294 #: files/debtags/vocabulary
3298 #. Tag: x11::terminal, short desc
3299 #: files/debtags/vocabulary
3300 msgid "Terminal Emulator"
3303 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3304 #: files/debtags/vocabulary
3305 msgid "Testing and QA"
3308 #. Tag: game::tetris, short desc
3309 #: files/debtags/vocabulary
3311 msgstr "テトリス風 (落ち物) ゲーム"
3313 #. Tag: works-with::text, short desc
3314 #: files/debtags/vocabulary
3318 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3319 #: files/debtags/vocabulary
3320 msgid "Text Formatting"
3323 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3324 #: files/debtags/vocabulary
3325 msgid "Text Recognition (OCR)"
3326 msgstr "テキスト認識 (OCR)"
3328 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3329 #: files/debtags/vocabulary
3330 msgid "Text-based Interactive"
3333 #. Tag: culture::thai, short desc
3334 #: files/debtags/vocabulary
3338 #. Tag: suite::gimp, short desc
3339 #: files/debtags/vocabulary
3343 #. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
3344 #: files/debtags/vocabulary
3346 "The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a Polish "
3347 "instant messaging network of the same name.\n"
3348 "Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
3351 #. Tag: protocol::ident, long desc
3352 #: files/debtags/vocabulary
3354 "The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of a "
3355 "network connection.\n"
3356 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
3359 #. Tag: protocol::jabber, long desc
3360 #: files/debtags/vocabulary
3362 "The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
3363 "XMPP protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
3364 "supports chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for "
3365 "the IM capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
3366 "In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
3367 "are free software and can be used to create a private chat platform or have "
3368 "an own server to connect to the Jabber network.\n"
3369 "Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
3372 #. Tag: protocol::lpr, long desc
3373 #: files/debtags/vocabulary
3375 "The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or providing "
3376 "network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
3377 "CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old LPD/"
3378 "LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
3379 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol Link: http://"
3380 "www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
3383 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
3384 #: files/debtags/vocabulary
3386 "The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own "
3387 "instant messaging network.\n"
3388 "The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a draft "
3389 "of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
3390 "clients that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
3391 "engineered information.\n"
3392 "Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
3395 #. Tag: protocol::finger, long desc
3396 #: files/debtags/vocabulary
3398 "The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide extensive, "
3399 "public information about users of a computer, such as email address, "
3400 "telephone numbers, full names etc.\n"
3401 "Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more, "
3402 "while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
3403 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/"
3407 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
3408 #: files/debtags/vocabulary
3410 "The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
3411 "messaging network.\n"
3412 "This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
3413 "Clients that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
3414 "engineered information.\n"
3415 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www."
3416 "venkydude.com/articles/yahoo.htm"
3419 #. Tag: suite::zope, long desc
3420 #: files/debtags/vocabulary
3421 msgid "The Zope (web) publishing platform."
3422 msgstr "Zope (ウェブ) パブリッシングプラットフォーム。"
3424 #. Facet: culture, long desc
3425 #: files/debtags/vocabulary
3426 msgid "The culture for which the package provides special support"
3427 msgstr "パッケージが特殊なサポートを提供する文化"
3429 #. Facet: made-of, long desc
3430 #: files/debtags/vocabulary
3431 msgid "The languages or data formats used to make the package"
3432 msgstr "パッケージの作成に用いられている言語やデータ形式"
3434 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
3435 #. Tag: admin::TODO, long desc
3436 #. Tag: culture::TODO, long desc
3437 #. Tag: devel::TODO, long desc
3438 #. Tag: field::TODO, long desc
3439 #. Tag: game::TODO, long desc
3440 #. Tag: hardware::TODO, long desc
3441 #. Tag: made-of::TODO, long desc
3442 #. Tag: interface::TODO, long desc
3443 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
3444 #. Tag: junior::TODO, long desc
3445 #. Tag: mail::TODO, long desc
3446 #. Tag: office::TODO, long desc
3447 #. Tag: works-with::TODO, long desc
3448 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
3449 #. Tag: scope::TODO, long desc
3450 #. Tag: role::TODO, long desc
3451 #. Tag: security::TODO, long desc
3452 #. Tag: sound::TODO, long desc
3453 #. Tag: special::TODO, long desc
3454 #. Tag: suite::TODO, long desc
3455 #. Tag: protocol::TODO, long desc
3456 #. Tag: filetransfer::TODO, long desc
3457 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
3458 #. Tag: use::TODO, long desc
3459 #. Tag: web::TODO, long desc
3460 #. Tag: network::TODO, long desc
3461 #. Tag: x11::TODO, long desc
3462 #: files/debtags/vocabulary
3464 "The package can be categorised along this facet, but the right tag for it is "
3466 "Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases "
3467 "where the current tag set is lacking."
3469 "パッケージはこのファセットに分類できますが、パッケージに合う適切なタグがあり"
3471 "パッケージにこのタグをつけ、現在のタグセットで考慮されていない状況についてタ"
3472 "グリストのメンテナに知らせてください。"
3474 #. Tag: works-with::im, long desc
3475 #: files/debtags/vocabulary
3476 msgid "The package can connect to some IM network (or networks)."
3478 "何らかの (場合によっては複数の) インスタントメッセンジャー (IM) ネットワーク"
3481 #. Tag: suite::netscape, long desc
3482 #: files/debtags/vocabulary
3483 msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser"
3484 msgstr "バージョン 6.0 より前の Netscape ウェブブラウザ"
3486 #. Tag: x11::theme, short desc
3487 #: files/debtags/vocabulary
3491 #. Facet: works-with, long desc
3492 #: files/debtags/vocabulary
3494 "These tags describe what is the kind of data (or even processes, or people) "
3495 "that the package can work with."
3497 "これらのタグはパッケージが取り扱うことのできるデータ種別 (またはプロセスや"
3500 #. Tag: admin::virtualization, long desc
3501 #: files/debtags/vocabulary
3503 "This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to "
3504 "create many isolated compartments inside the same system."
3506 "このタグはハードウェアエミュレーションではなく、むしろ隔離された区画を同一の"
3507 "システム内に多数作成できるようにする機能を指します。"
3509 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
3510 #: files/debtags/vocabulary
3512 "This tag means that the tag database contains a tag which is not present in "
3513 "the tag vocabulary. The presence of this tag indicates a software bug: this "
3514 "should never show up."
3516 "このタグは、タグ定義表に存在しないタグがタグデータベースに含まれているという"
3517 "意味です。このタグが現れるのはソフトウェアのバグです。現れるべきでありませ"
3520 #. Tag: interface::3d, short desc
3521 #: files/debtags/vocabulary
3522 msgid "Three-Dimensional"
3525 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3526 #: files/debtags/vocabulary
3527 msgid "Time and Clock"
3530 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3531 #: files/debtags/vocabulary
3535 #. Tag: use::comparing, long desc
3536 #: files/debtags/vocabulary
3537 msgid "To find what relates or differs in two or more objects."
3538 msgstr "複数のオブジェクトにおいて何が同じで何が異なるかを調べるためのもの。"
3540 #. Tag: devel::docsystem, long desc
3541 #: files/debtags/vocabulary
3542 msgid "Tools and auto-documenters"
3543 msgstr "ツールや自動ドキュメント生成システム。"
3545 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
3546 #: files/debtags/vocabulary
3548 "Tools and libraries for development with implementations of the ECMA CLI "
3549 "(Common Language Infrastructure), like Mono or DotGNU Portable.NET."
3551 "Mono や DotGNU Portable.NET のような、ECMA CLI (共通言語基盤) の実装で開発を"
3554 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
3555 #: files/debtags/vocabulary
3556 msgid "Tools for designing user interfaces."
3557 msgstr "ユーザインタフェースを設計するツール。"
3559 #. Tag: devel::packaging, long desc
3560 #: files/debtags/vocabulary
3561 msgid "Tools for packaging software."
3562 msgstr "ソフトウェアをパッケージ化するツール。"
3564 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
3565 #: files/debtags/vocabulary
3566 msgid "Tools for software testing and quality assurance."
3567 msgstr "ソフトウェアのテストや品質保証を行うツール。"
3569 #. Tag: security::integrity, long desc
3570 #: files/debtags/vocabulary
3572 "Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes or "
3573 "tools providing other means to check system integrity."
3575 "ファイルシステムにおける変更がないかシステムを監視して変更があったら報告する"
3576 "ツールや、システムの整合性を調べるその他の手段を提供するツール。"
3578 #. Tag: devel::debian, long desc
3579 #: files/debtags/vocabulary
3580 msgid "Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
3581 msgstr "主に Debian 開発者が使用するためのツールやドキュメントなど。"
3583 #. Tag: game::toys, short desc
3584 #: files/debtags/vocabulary
3585 msgid "Toy or Gimmick"
3588 # TRANSLATION-FIXME: "通信", "送信", or "配送"?
3589 #. Tag: use::transmission, short desc
3590 #: files/debtags/vocabulary
3591 msgid "Transmission"
3594 #. Tag: protocol::tcp, long desc
3595 #: files/debtags/vocabulary
3597 "Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite "
3598 "and used for data transport.\n"
3599 "TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet, "
3600 "such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
3601 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Link: "
3602 "http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
3605 #. Tag: protocol::tftp, long desc
3606 #: files/debtags/vocabulary
3608 "Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol. TFTP "
3609 "allows a client to get or put a file onto a remote host. One of its primary "
3610 "uses is the network booting of diskless nodes on a Local Area Network. It "
3611 "is designed to be easy to implement so it fits on ROM.\n"
3612 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: "
3613 "http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
3616 #. Tag: culture::turkish, short desc
3617 #: files/debtags/vocabulary
3621 #. Tag: use::typesetting, short desc
3622 #: files/debtags/vocabulary
3626 #. Tag: game::typing, short desc
3627 #: files/debtags/vocabulary
3628 msgid "Typing Tutor"
3631 #. Tag: protocol::udp, short desc
3632 #: files/debtags/vocabulary
3636 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3637 #: files/debtags/vocabulary
3641 #. Tag: hardware::usb, short desc
3642 #: files/debtags/vocabulary
3646 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3647 #: files/debtags/vocabulary
3651 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3652 #: files/debtags/vocabulary
3656 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
3657 #: files/debtags/vocabulary
3658 msgid "Uninterruptible Power Supply"
3661 #. Tag: hardware::usb, long desc
3662 #: files/debtags/vocabulary
3663 msgid "Universal Serial Bus"
3664 msgstr "Universal Serial Bus"
3666 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
3667 #: files/debtags/vocabulary
3668 msgid "Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
3670 "このタグは、IPv6 をまだサポートできていないパッケージやサポートすることのない"
3673 #. Tag: biology::format:aln, long desc
3674 #: files/debtags/vocabulary
3675 msgid "Used in multiple alignment of biological sequences."
3676 msgstr "生物学的な配列の多重アラインメントで使用される形式。"
3678 #. Tag: protocol::udp, long desc
3679 #: files/debtags/vocabulary
3681 "User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite and "
3682 "used for data transport.\n"
3683 "UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for time-"
3684 "sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
3685 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www."
3686 "ietf.org/rfc/rfc768.txt"
3689 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3690 #. Facet: interface, short desc
3691 #: files/debtags/vocabulary
3692 msgid "User Interface"
3695 #. Tag: admin::user-management, short desc
3696 #: files/debtags/vocabulary
3697 msgid "User Management"
3700 #. Tag: scope::utility, short desc
3701 #: files/debtags/vocabulary
3705 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3706 #: files/debtags/vocabulary
3710 #. Tag: vi, short desc
3711 #: files/debtags/vocabulary
3715 #. Tag: network::vpn, short desc
3716 #: files/debtags/vocabulary
3717 msgid "VPN or Tunneling"
3718 msgstr "VPN やトンネリング"
3720 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3721 #: files/debtags/vocabulary
3722 msgid "VRML 3D Model"
3723 msgstr "VRML 3D モデル"
3725 #. Tag: made-of::data:vrml, short desc
3726 #: files/debtags/vocabulary
3727 msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
3728 msgstr "Virtual Reality Markup Language (VRML)"
3730 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3731 #: files/debtags/vocabulary
3732 msgid "Vector Image"
3735 #. Tag: works-with::vcs, short desc
3736 #: files/debtags/vocabulary
3737 msgid "Version control system"
3738 msgstr "バージョン管理システム"
3740 #. Tag: works-with::video, short desc
3741 #: files/debtags/vocabulary
3742 msgid "Video and Animation"
3745 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
3746 #: files/debtags/vocabulary
3747 msgid "Virtual Reality Markup Language"
3748 msgstr "Virtual Reality Markup Language"
3750 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3751 #: files/debtags/vocabulary
3752 msgid "Virtualization"
3755 #. Tag: protocol::voip, short desc
3756 #: files/debtags/vocabulary
3760 #. Tag: protocol::voip, long desc
3761 #: files/debtags/vocabulary
3763 "Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations "
3764 "over the Internet.\n"
3765 "Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
3766 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
3769 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
3770 #: files/debtags/vocabulary
3771 msgid "Wave uncompressed audio format"
3772 msgstr "WAVE 非圧縮オーディオ形式"
3774 #. Tag: devel::web, short desc
3775 #: files/debtags/vocabulary
3779 #. Tag: protocol::webdav, long desc
3780 #: files/debtags/vocabulary
3782 "Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP "
3783 "protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. Thus, "
3784 "the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
3785 "the local file system.\n"
3786 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/"
3790 #. Tag: devel::web, long desc
3791 #: files/debtags/vocabulary
3793 "Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development "
3796 "ウェブ中心のフレームワークや CGI ライブラリ、その他のウェブ固有の開発ツール。"
3798 #. Tag: protocol::webdav, short desc
3799 #: files/debtags/vocabulary
3803 #. Tag: suite::webmin, short desc
3804 #: files/debtags/vocabulary
3808 #. Tag: culture::welsh, short desc
3809 #: files/debtags/vocabulary
3813 #. Tag: web::wiki, short desc
3814 #: files/debtags/vocabulary
3815 msgid "Wiki Software"
3816 msgstr "Wiki ソフトウェア"
3818 #. Tag: web::wiki, long desc
3819 #: files/debtags/vocabulary
3820 msgid "Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
3821 msgstr "Wiki ソフトウェアやサーバ、ユーティリティ、プラグイン。"
3823 #. Tag: x11::window-manager, short desc
3824 #: files/debtags/vocabulary
3825 msgid "Window Manager"
3828 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
3829 #: files/debtags/vocabulary
3830 msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
3831 msgstr "Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)"
3833 #. Facet: works-with, short desc
3834 #: files/debtags/vocabulary
3838 #. Tag: interface::web, short desc
3839 #. Facet: web, short desc
3840 #: files/debtags/vocabulary
3841 msgid "World Wide Web"
3842 msgstr "World Wide Web"
3844 #. Tag: x11::xserver, short desc
3845 #: files/debtags/vocabulary
3849 #. Tag: interface::x11, short desc
3850 #. Facet: x11, short desc
3851 #: files/debtags/vocabulary
3852 msgid "X Window System"
3853 msgstr "X ウィンドウシステム"
3855 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
3856 #: files/debtags/vocabulary
3860 #. Tag: suite::xfce, short desc
3861 #: files/debtags/vocabulary
3865 #. Tag: made-of::data:xml, short desc
3866 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
3867 #: files/debtags/vocabulary
3871 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
3872 #: files/debtags/vocabulary
3874 "XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls that "
3875 "uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
3876 "SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
3878 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/"
3881 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
3882 #: files/debtags/vocabulary
3883 msgid "XML dialect used to describe resources and websites."
3884 msgstr "資源やウェブサイトを記述するのに用いられる XML の方言。"
3886 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
3887 #: files/debtags/vocabulary
3891 #. Tag: suite::xmms, short desc
3892 #: files/debtags/vocabulary
3896 #. Tag: suite::xmms2, short desc
3897 #: files/debtags/vocabulary
3901 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
3902 #: files/debtags/vocabulary
3903 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
3904 msgstr "XSL Transformations (XSLT)"
3906 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
3907 #: files/debtags/vocabulary
3908 msgid "Yahoo! Messenger"
3909 msgstr "Yahoo! Messenger"
3911 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
3912 #: files/debtags/vocabulary
3913 msgid "Zip Archives"
3916 #. Tag: suite::zope, short desc
3917 #: files/debtags/vocabulary
3921 #. Tag: educational, short desc
3922 #: files/debtags/vocabulary
3923 msgid "[Edu] Educational Software"
3924 msgstr "[Edu] 教育用ソフトウェア"
3926 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
3927 #: files/debtags/vocabulary
3928 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
3929 msgstr "sh、bash、ksh、tcsh などのシェル"
3931 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
3932 #: files/debtags/vocabulary
3936 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
3937 #: files/debtags/vocabulary
3947 # TRANSLATION-FIXME: Why "Windowing"?
3948 #~ msgid "X Windowing System"
3949 #~ msgstr "X ウィンドウシステム"
3960 #~ msgid "Source code"