# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: beep 1.2.2-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-06 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-13 22:18+0100\n" "Last-Translator: Daniel Déchelotte \n" "Language-Team: Debian-l10n-french \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "" "suid root for all, suid root with only group audio executable, not suid at " "all" msgstr "" "bit suid positionné et exécutable par tous, bit suid positionné mais " "exécutable uniquement par le groupe audio, pas de bit suid" #. Type: select #. Description #: ../templates:5 msgid "How to handle suid root for beep program?" msgstr "Comment gérer les privilèges spéciaux du programme beep ?" #. Type: select #. Description #: ../templates:5 msgid "" "beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. " "There are several posibilities to make the program usable: Either only for " "root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or " "usable for all." msgstr "" "Le programme beep doit être lancé en tant que super-utilisateur (« root ») " "pour pouvoir accéder au haut-parleur. Cela est possible de plusieurs " "façons : soit le bit suid est positionné et tout le monde peut exécuter ce " "programme, soit le bit suid est positionné et seuls les membres du groupe " "audio peuvent exécuter le programme, soit le bit suid n'est pas positionné " "et beep n'est alors exécutable que par le super-utilisateur." #. Type: select #. Description #: ../templates:5 msgid "" "Because each program that is suid root is security risk this is not done by " "default. However, the program is quite small (~150 lines of code) and is " "fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust my " "judgement." msgstr "" "Comme tout programme suid root représente un risque du point de vue de la " "sécurité, cela n'est pas fait par défaut. Toutefois, ce programme est " "vraiment petit (environ 150 lignes de code) et il est relativement facile de " "vérifier par vous-même que le code est sûr, si vous ne me faites pas " "confiance."