# Swedish translations for abook package. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the abook package. # Automatically generated, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abook 0.5.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-06 17:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-05 14:20+0200\n" "Last-Translator: Susanna Björverud \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: abook.c:93 #, c-format msgid "Cannot create directory %s\n" msgstr "Kan inte skapa mapp %s\n" #: abook.c:99 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s är inte en mapp\n" #: abook.c:117 #, c-format msgid "Memory allocation failure: %s\n" msgstr "Fel vid tilldelning av minne: %s\n" #: abook.c:128 #, c-format msgid "Press enter to continue...\n" msgstr "Tryck enter för att fortsätta...\n" #: abook.c:143 #, c-format msgid "File %s is not writeable" msgstr "Filen %s kan inte skrivas" #: abook.c:148 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?" msgstr "" "Om du fortsätter så kommer alla ändringar att gå förlorade. Vill du fortsätta" #: abook.c:167 msgid "Save database" msgstr "Spara databasen" #: abook.c:169 msgid "Quit without saving" msgstr "Avsluta utan att spara" #: abook.c:225 #, c-format msgid "%s is not a valid HOME directory\n" msgstr "%s är inte en giltig hemmamapp\n" #: abook.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-" "quiet\n" msgstr "" "Det går inte att kombinera flaggorna --mutt-query, --convert, --add-email " "eller --add-email-quiet\n" #: abook.c:287 #, c-format msgid "please use option --%s after --convert option\n" msgstr "var god och använd flaggan --%s efter flaggan --convert\n" #: abook.c:386 #, c-format msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n" msgstr "%s: okända parametrar på kommandoraden\n" #: abook.c:408 msgid " -h\t--help\t\t\t\tshow usage" msgstr " -h\t--help\t\t\t\tvisa användning" #: abook.c:409 msgid " -C\t--config\t\t\tuse an alternative configuration file" msgstr " -C\t--config\t\t\tanvänd en alternative konfigurationsfil" #: abook.c:410 msgid "\t--datafile\t\t\tuse an alternative addressbook file" msgstr "\t--datafile\t\t\tanvänd en alternative adressboksfil" #: abook.c:411 msgid "\t--mutt-query\t\tmake a query for mutt" msgstr "\t--mutt-query\t\tgör en förfrågan till mutt" #: abook.c:412 msgid "" "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n" "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook" msgstr "" "\t--add-email\t\t\tläs ett ebrev från stdin och\n" "\t\t\t\t\tlägg till avsändaren i adressboken" #: abook.c:416 msgid "" "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n" "\t\t\t\t\trequire to confirm adding" msgstr "" "\t--add-email-quiet\t\tsamma som --add-email men utan\n" "\t\t\t\t\tanvändarbekräftelse" #: abook.c:420 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files" msgstr "\t--convert\t\t\tkonvertera adressbokfiler" #: abook.c:421 msgid "\toptions to use with --convert:" msgstr "\tflaggor som kan användas med --convert:" #: abook.c:422 msgid "\t--informat\t\tformat for input file" msgstr "\t--informat\t\tinputfilens format" #: abook.c:423 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)" msgstr "\t\t\t\t\t(förvalt: abook)" #: abook.c:424 msgid "\t--infile\t\t\tsource file" msgstr "\t--infile\t\t\tkällfil" #: abook.c:425 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)" msgstr "\t\t\t\t\t(förvalt: stdin)" #: abook.c:426 msgid "\t--outformat\t\tformat for output file" msgstr "\t--outformat\t\toutputfilens format" #: abook.c:427 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)" msgstr "\t\t\t\t\t(förvalt: text)" #: abook.c:428 msgid "\t--outfile\t\t\tdestination file" msgstr "\t--outfile\t\t\tmålfil" #: abook.c:429 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)" msgstr "\t\t\t\t\t(förvalt: stdout)" #: abook.c:430 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats" msgstr "\t--formats\t\t\tlista tillgängliga format" #: abook.c:501 #, c-format msgid "Cannot open database\n" msgstr "Kan inte öppna databasen\n" #: abook.c:627 #, c-format msgid "too few arguments to make conversion\n" msgstr "alltför få parametrar för att kunna konvertera\n" #: abook.c:628 #, c-format msgid "try --help\n" msgstr "prova --help\n" #: abook.c:633 #, c-format msgid "" "input and output formats are the same\n" "exiting...\n" msgstr "" "input- och outputformat är identiska\n" "avslutar...\n" #: abook.c:647 #, c-format msgid "input format %s not supported\n" msgstr "inputformater %s stöds ej\n" #: abook.c:651 #, c-format msgid "cannot read file %s\n" msgstr "kan inte läsa filen %s\n" #: abook.c:660 #, c-format msgid "output format %s not supported\n" msgstr "outputformatet %s stöds ej\n" #: abook.c:666 #, c-format msgid "cannot write file %s\n" msgstr "kan inte skriva till filen %s\n" #: abook.c:687 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "kan inte öppna %s\n" #: abook.c:690 #, c-format msgid "%d item(s) added to %s\n" msgstr "%d post(er) har lagts till i %s\n" #: abook.c:692 msgid "Valid sender address not found" msgstr "Kunde inte hitta en giltig avsändaradress" #: abook.c:732 #, c-format msgid "Address %s already in addressbook\n" msgstr "Addressen %s finns redan i adressboken\n" #: abook.c:742 #, c-format msgid "" "cannot open /dev/tty\n" "you may want to use --add-email-quiet\n" msgstr "" "kan inte öppna /dev/tty\n" "du bör kanske använda --add-email-quiet\n" #: abook.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n" msgstr "Lägg till \"%s <%s>\" i %s? (j/n)\n" #: abook.c:752 abook.c:759 ui.c:343 ui.c:609 msgid "keybinding for yes|y" msgstr "j" #: abook.c:753 abook.c:755 ui.c:341 msgid "keybinding for no|n" msgstr "n" #: abook.c:780 #, c-format msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n" msgstr "" "stdin är en mapp eller så går det inte att fastställa status hos stdin\n" #: abook.h:16 msgid "q:quit ?:help a:add r:remove" msgstr "q:avsluta ?:hjälp a:lägg till r:ta bort" #: database.c:45 msgid "Name" msgstr "Namn" #: database.c:46 #, fuzzy msgid "E-mail addresses" msgstr "Ebrevsadresser:" #: database.c:47 msgid "Address" msgstr "Adress" #: database.c:48 msgid "Address2" msgstr "Adress2" #: database.c:49 msgid "City" msgstr "Stad" #: database.c:50 msgid "State/Province" msgstr "Delstat/Provins/Landskap" #: database.c:51 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postnummer" #: database.c:52 msgid "Country" msgstr "Land" #: database.c:53 msgid "Home Phone" msgstr "Hemtelefon" #: database.c:54 msgid "Work Phone" msgstr "Arbetstelefon" #: database.c:55 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: database.c:56 msgid "Mobile" msgstr "Mobiltelefon" #: database.c:57 #, fuzzy msgid "Nickname/Alias" msgstr "Smeknamn/Alias" #: database.c:58 msgid "URL" msgstr "URL" #: database.c:59 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #: database.c:60 msgid "Anniversary day" msgstr "" #: database.c:166 msgid "field already defined" msgstr "" #: database.c:170 msgid "standard field does not need to be declared" msgstr "" #: database.c:185 #, fuzzy msgid "unknown type" msgstr "okänd flagga" #: database.c:585 msgid "Invalid field value defined in configuration" msgstr "Ogiltigt fältvärde i konfigurationen" #: database.c:588 #, fuzzy msgid "Invalid field value for sorting" msgstr "Ogiltigt fältvärde i konfigurationen" #: edit.c:51 msgid "Tab name too wide for screen" msgstr "Flikrubrik för bred för skärmen" #: edit.c:353 msgid "keybindings_new_123456789|n123456789" msgstr "" #: edit.c:355 #, c-format msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s." msgstr "" #: edit.c:356 #, fuzzy msgid "email" msgstr "Ebrev" #: edit.c:356 msgid "item" msgstr "" #: edit.c:361 msgid " or ew" msgstr "" #: edit.c:379 #, fuzzy msgid "E-mail: " msgstr "Ebrev" #: edit.c:379 msgid "Item: " msgstr "" #: edit.c:465 msgid "Day: " msgstr "" #: edit.c:465 msgid "Month: " msgstr "" #: edit.c:465 msgid "Year (optional): " msgstr "" #: edit.c:498 #, fuzzy msgid "Invalid date" msgstr "ogiltigt värde" #: edit.c:653 msgid "Name: " msgstr "Namn: " #: edit.h:14 msgid "?:help q:quit editor" msgstr "" #: filter.c:71 filter.c:82 msgid "abook native format" msgstr "abooks eget format" #: filter.c:72 msgid "ldif / Netscape addressbook" msgstr "ldif / adressbok fr Netscape" #: filter.c:73 filter.c:84 msgid "mutt alias" msgstr "mutt-alias" #: filter.c:74 filter.c:86 msgid "pine addressbook" msgstr "pine-adressbok" #: filter.c:75 filter.c:88 msgid "comma separated values" msgstr "kommaseparerade värden" #: filter.c:76 filter.c:89 msgid "comma separated values (all fields)" msgstr "kommaseparerade värden (alla fält)" #: filter.c:77 filter.c:90 msgid "Palm comma separated values" msgstr "kommaseparerade värden från Palm" #: filter.c:83 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)" msgstr "ldif / adressbok fr Netscape (.4ld)" #: filter.c:85 msgid "html document" msgstr "html-dokument" #: filter.c:87 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook" msgstr "GnomeCard-adressbok (VCard)" #: filter.c:91 msgid "elm alias" msgstr "elm-alias" #: filter.c:92 msgid "plain text" msgstr "ren text" #: filter.c:93 #, fuzzy msgid "Wanderlust address book" msgstr "pine-adressbok" #: filter.c:94 msgid "Spruce address book" msgstr "Spruce-adressbok" #: filter.c:95 msgid "BSD calendar" msgstr "" #: filter.c:108 msgid "input:" msgstr "input:" #: filter.c:115 msgid "output:" msgstr "output:" #: filter.c:180 msgid "import database" msgstr "importera databaser" #: filter.c:182 filter.c:299 msgid "please select a filter" msgstr "var god och välj filter" #: filter.c:190 filter.c:307 msgid "x -\tcancel" msgstr "x -\tavbryt" #: filter.c:211 filter.c:345 msgid "Filename: " msgstr "Filnamn:" #: filter.c:218 msgid "Error occured while opening the file" msgstr "Fel vid öppnandet av filen" #: filter.c:220 msgid "File does not seem to be a valid addressbook" msgstr "Den angivna filen verkar inte vara en giltig adressbok" #: filter.c:297 msgid "export database" msgstr "exportera databasen" #: filter.c:330 msgid "Export ll, export elected, or ancel?" msgstr "" #: filter.c:331 ui.c:632 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc" msgstr "" #: filter.c:352 msgid "Error occured while exporting" msgstr "Fel vid export" #: filter.c:1896 #, c-format msgid "%02d/%02d\tAnniversary of %s\n" msgstr "" #: help.h:11 msgid "\t?\t\thelp\n" msgstr "\t?\t\thjälp\n" #: help.h:12 msgid "\tq\t\tquit\n" msgstr "\tq\t\tavsluta\n" #: help.h:13 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n" msgstr "\tQ\t\tavsluta utan att spara\n" #: help.h:14 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n" msgstr "\tP\t\tavsluta och skriv ut valda post(er) till stderr\n" #: help.h:15 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n" msgstr "\t^L\t\tuppdatera skärmen\n" #: help.h:17 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n" msgstr "\tpilar / j,k\trulla listan\n" #: help.h:18 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n" msgstr "\tenter\t\tgranska/redigera post\n" #: help.h:19 msgid "\ta\t\tadd item\n" msgstr "\ta\t\tlägg till post\n" #: help.h:20 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n" msgstr "\tr / del\t\tta bort valda poster\n" #: help.h:21 msgid "\tD\t\tduplicate item\n" msgstr "\tD\t\tduplicera post\n" #: help.h:23 msgid "\tspace\t\tselect item\n" msgstr "\tspace\t\tvälj post\n" #: help.h:24 msgid "\t+\t\tselect all\n" msgstr "\t+\t\tvälj alla\n" #: help.h:25 msgid "\t-\t\tunselect all\n" msgstr "\t+\tvmarkera alla\n" #: help.h:26 msgid "\t*\t\tinvert selection\n" msgstr "\t*\t\tinvertera urval\n" #: help.h:28 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n" msgstr "\tw\t\tskriv databasen till disken\n" #: help.h:29 msgid "\tl\t\tread database from disk\n" msgstr "\tl\t\tläs databasen från disken\n" #: help.h:30 msgid "\tC\t\tclear whole database\n" msgstr "\tC\t\tnollställ hela databasen\n" #: help.h:31 msgid "\ti\t\timport database\n" msgstr "\ti\t\timportera databas\n" #: help.h:32 msgid "\te\t\texport database\n" msgstr "\te\t\texportera databasen\n" #: help.h:33 msgid "\tp\t\tprint database\n" msgstr "\tp\t\tskriv ut databasen\n" #: help.h:34 msgid "\to\t\topen database\n" msgstr "\to\t\töppna databas\n" #: help.h:36 msgid "\ts\t\tsort database\n" msgstr "\ts\t\tsortera databasen\n" #: help.h:37 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n" msgstr "\tS\t\t\"sortera efter efternamn\"\n" #: help.h:38 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n" msgstr "\tF\t\tsortera efter fält (angivet i konfigurationsfilen)\n" #: help.h:40 msgid "\t/\t\tsearch\n" msgstr "\t/\t\tsök\n" #: help.h:41 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n" msgstr "\t\\\t\tsök efter nästa förekomst\n" #: help.h:43 msgid "\tA\t\tmove current item up\n" msgstr "\tA\t\tflytta denna post uppåt\n" #: help.h:44 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n" msgstr "\tZ\t\tflytta denna post nedåt\n" #: help.h:46 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n" msgstr "\tm\t\tskicka post med mutt\n" #: help.h:47 msgid "\tv\t\tview URL with web browser\n" msgstr "\tv\t\tvisa URL i webbläsare\n" #: help.h:55 #, fuzzy msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n" msgstr "\ta,c,p,o,C/pilar/h,l\tbyt flik\n" #: help.h:57 #, fuzzy msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n" msgstr "\tQ\t\tavsluta utan att spara\n" #: help.h:59 #, fuzzy msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n" msgstr "\t1 - 5\t\t\tredigera fält\n" #: help.h:61 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n" msgstr "\tk or <\t\t\tföregående post\n" #: help.h:62 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n" msgstr "\tj or >\t\t\tnästa post\n" #: help.h:64 #, fuzzy msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n" msgstr "\tr\t\t\trotera ebrevsadresser\n" #: help.h:65 #, fuzzy msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n" msgstr "\tr\t\t\trotera ebrevsadresser\n" #: help.h:67 msgid "\tu\t\t\tundo\n" msgstr "\tu\t\t\tångra\n" #: help.h:69 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n" msgstr "\tm\t\t\tskicka post med mutt\n" #: help.h:70 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n" msgstr "\tv\t\t\tvisa url i webbläsare\n" #: options.c:250 msgid "quote mismatch" msgstr "" #: options.c:256 msgid "no assignment character found" msgstr "" #: options.c:259 #, fuzzy msgid "error in comma separated list" msgstr "kommaseparerade värden" #: options.c:289 options.c:308 msgid "invalid value" msgstr "ogiltigt värde" #: options.c:329 msgid "unknown option" msgstr "okänd flagga" #: options.c:341 #, c-format msgid "" "valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', " "'standard' (default), and 'none'\n" msgstr "" #: options.c:350 #, c-format msgid "" "valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and " "'us'\n" msgstr "" #: options.c:372 msgid "invalid value assignment" msgstr "tilldelat ogiltigt värde" #: options.c:380 msgid "" "customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands " "instead" msgstr "" #: options.c:398 msgid "no view name provided" msgstr "" #: options.c:428 msgid "no field identifier provided" msgstr "" #: options.c:434 msgid "no field name provided" msgstr "" #: options.c:490 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d: " msgstr "%s: parsning misslyckades på rad %d: " #: options.c:494 #, c-format msgid "unknown token %s\n" msgstr "okänd symbol %s\n" #: ui.c:145 #, c-format msgid "Your terminal size is %dx%d\n" msgstr "Storleken på ditt terminalfönster är %dx%d\n" #: ui.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n" msgstr "" "Terminalfönstret är alltför litet. Den minsta tillåtna storleken för abook " "är %dx%d\n" #: ui.c:332 msgid " (Y/n)?" msgstr "(J/n)" #: ui.c:332 msgid " (y/N)?" msgstr "(j/N)" #: ui.c:410 msgid "help" msgstr "hjälp" #: ui.c:419 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta..." #: ui.c:539 msgid "Remove selected item(s)" msgstr "Ta bort valda post(er)" #: ui.c:549 msgid "Clear WHOLE database" msgstr "Nollställ HELA databasen" #: ui.c:582 msgid "Search hit bottom, continuing at top" msgstr "Sök nådde slutet, fortsätter från början" #: ui.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue" msgstr "Nuvarande data kommer att förloras - Tryck på 'y' för att fortsätta" #: ui.c:632 msgid "Print ll, print elected, or ancel?" msgstr "" #: ui.c:638 msgid "No selected items" msgstr "Inga poster valda" #: ui.c:664 msgid "File to open: " msgstr "Öppna fil: " #: ui.c:674 msgid "Save current database" msgstr "Spara denna databas" #: ui.c:682 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook" msgstr "" "Förlåt, men den angivna filen verkar inte vara en giltig abook-adressbok" #: views.c:87 msgid "undeclared field" msgstr "" #: views.c:92 msgid "maximal number of fields per view reached" msgstr "" #: views.c:95 msgid "field already in this view" msgstr "" #: views.c:139 msgid "CONTACT" msgstr "KONTAKT" #: views.c:140 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESS" #: views.c:142 #, fuzzy msgid "PHONE" msgstr " TELEFON " #: views.c:143 #, fuzzy msgid "OTHER" msgstr " ANNAT " #: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169 #, fuzzy msgid "CUSTOM" msgstr "EGEN " #: views.c:165 msgid "Custom1" msgstr "Egen1" #: views.c:166 msgid "Custom2" msgstr "Egen2" #: views.c:167 msgid "Custom3" msgstr "Egen3" #: views.c:168 msgid "Custom4" msgstr "Egen4" #: views.c:169 msgid "Custom5" msgstr "Egen5" #~ msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other" #~ msgstr "?:hjälp c:kontact a:adress p:telefon o:annat" #~ msgid "invalid custom field number" #~ msgstr "ogiltigt nummer på eget fält" #~ msgid "Export All/Selected/Cancel (A/s/c)?" #~ msgstr "Exportera Alla/Valda/Avbryt (A/s/c)?" #~ msgid "Print All/Selected/Cancel (a/s/C)?" #~ msgstr "Skriv ut Alla/Valda/Avbryt (a/s/C)?" #~ msgid "comma separated all values" #~ msgstr "alla värden kommaseparerade"